Miszna
Miszna

Miszna do Kelim 1:4

לְמַעְלָה מִן הַזָּב, זָבָה, שֶׁהִיא מְטַמְּאָה אֶת בּוֹעֲלָהּ. לְמַעְלָה מִן הַזָּבָה, מְצֹרָע, שֶׁהוּא מְטַמֵּא בְּבִיאָה. לְמַעְלָה מִן הַמְּצֹרָע, עֶצֶם כַּשְּׂעֹרָה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא טֻמְאַת שִׁבְעָה. חָמוּר מִכֻּלָּם, הַמֵּת, שֶׁהוּא מְטַמֵּא בְאֹהֶל, מַה שֶּׁאֵין כֻּלָּם מְטַמְּאִין:

Wyższa niż ZAV jest zavah [kobiety z nieprawidłowym narządów absolutorium], bo przenosi zanieczyszczenia do tego, kto ma stosunek z nią. Wyższa niż zavah : w metzora , bo czyni nieczystym wpisując. Wyższy niż metzora : kość wielkości ziarna jęczmienia, ponieważ zbiera siedmiodniowe zanieczyszczenie. Bardziej surowe niż wszystkie te: zwłoki, ponieważ przenoszą nieczystość ohel [nieczystość „namiotową”; tj. czyni nieczystymi przedmioty i osoby znajdujące się na tym samym zacienionym obszarze], czego nic innego nie może zrobić.

Mishnah Makhshirin

If rain came down upon a person, even if he was unclean with a father of impurity, it does not come under the law of ‘if water be put’; But if he shook it off, it does come under the law of ‘if water be put’. If one stood under a rain-pipe to cool himself or to wash himself, [the water falling on him] is unclean if he is unclean; If he is clean, it [only] comes under the law of if water be put.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Mishnah Makhshirin

If a pot full of water was placed in a mikveh, and a person who was unclean by a father of impurity put his hand into the pot, it becomes unclean. But if [he was unclean] by a "touch of defilement," the pot remains clean. But any of the other liquids [contained in the pot] becomes unclean, for water cannot purify the other liquids.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset