Mesorat%20hashas do Sanhedryn 11:5
נְבִיא הַשֶּׁקֶר הַמִּתְנַבֵּא עַל מַה שֶּׁלֹּא שָׁמַע וּמַה שֶּׁלֹּא נֶאֱמַר לוֹ, מִיתָתוֹ בִידֵי אָדָם. אֲבָל הַכּוֹבֵשׁ אֶת נְבוּאָתוֹ, וְהַמְוַתֵּר עַל דִּבְרֵי נָבִיא, וְנָבִיא שֶׁעָבַר עַל דִּבְרֵי עַצְמוֹ, מִיתָתוֹ בִידֵי שָׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח) אָנֹכִי אֶדְרשׁ מֵעִמּוֹ:
Fałszywy prorok — ten, kto prorokuje to, czego nie słyszał [tj. co nie zostało powiedziane w proroctwach żadnemu prorokowi], a co nie zostało mu powiedziane, [ale jego współpracownikowi, od którego to usłyszał, a on przyszedł i powiedział, że to było powiedzieć do niego] —Jego śmierć jest z rąk człowieka. [Obaj są fałszywymi prorokami, a ich śmierć nastąpiła przez uduszenie, jest napisane (Powtórzonego Prawa 18:20): „Ale prorok, który ośmieli się mówić coś w moim imieniu”— to jest ten, który prorokuje to, czego nigdy nie słyszał — „czego mu nie nakazałem” —ale które rozkazałem jego bliźniemu. To jest ten, który prorokuje to, czego mu nie powiedziano, ale co powiedziano jego bliźniemu—„ten prorok będzie skazany na śmierć”; a każda śmierć wymieniona w Torze, bez zastrzeżeń, jest uduszeniem.] Ale jeśli ktoś powstrzyma jego proroctwo lub zlekceważy słowa proroka, albo przekroczy własne proroctwo, jego śmierć będzie z rąk Nieba, jest napisane ( Tamże. 19): „Będę tego od niego żądał”. [Jest napisane (tamże 19): „I będzie to człowiek, który nie zważa (lo yishma) na słowa moje”. Można to odczytać jako „lo yishma” (tj. Inny) „nie zważa” i „lo yashmia” „nie da usłyszeć” i „lo yishmah”, tj. On sam „nie będzie słuchał”, więc wszystkie trzy są uwzględnione, a po nich: „Będę tego wymagać od niego”— z rąk nieba.]
Poznaj mesorat%20hashas do Sanhedryn 11:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.