Liturgy do Joma 5:4
הֵבִיאוּ לוֹ אֶת הַשָּׂעִיר, שְׁחָטוֹ וְקִבֵּל בַּמִּזְרָק אֶת דָּמוֹ. נִכְנַס לִמְקוֹם שֶׁנִּכְנַס, וְעָמַד בִּמְקוֹם שֶׁעָמַד, וְהִזָּה מִמֶּנּוּ אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה, וְלֹא הָיָה מִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לֹא לְמַעְלָה וְלֹא לְמַטָּה, אֶלָּא כְמַצְלִיף. וְכָךְ הָיָה מוֹנֶה, אַחַת, אַחַת וְאַחַת, אַחַת וּשְׁתַּיִם, אַחַת וְשָׁלשׁ, אַחַת וְאַרְבַּע, אַחַת וְחָמֵשׁ, אַחַת וָשֵׁשׁ, אַחַת וָשֶׁבַע. יָצָא וְהִנִּיחוֹ עַל כַּן הַשֵּׁנִי שֶׁהָיָה בַהֵיכָל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא הָיָה שָׁם אֶלָּא כַּן אֶחָד בִּלְבָד. נָטַל דַּם הַפָּר וְהִנִּיחַ דַּם הַשָּׂעִיר, וְהִזָּה מִמֶּנּוּ עַל הַפָּרֹכֶת שֶׁכְּנֶגֶד הָאָרוֹן מִבַּחוּץ, אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה, וְלֹא הָיָה מִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לֹא לְמַעְלָה וְלֹא לְמַטָּה, אֶלָּא כְמַצְלִיף. וְכָךְ הָיָה מוֹנֶה, אַחַת, אַחַת וְאַחַת, אַחַת וּשְׁתַּיִם, אַחַת וְשָׁלשׁ, אַחַת וְאַרְבַּע, אַחַת וְחָמֵשׁ, אַחַת וָשֵׁשׁ, אַחַת וָשֶׁבַע. נָטַל דַּם הַשָּׂעִיר וְהִנִּיחַ דַּם הַפָּר, וְהִזָּה מִמֶּנּוּ עַל הַפָּרֹכֶת שֶׁכְּנֶגֶד הָאָרוֹן מִבַּחוּץ, אַחַת לְמַעְלָה וְשֶׁבַע לְמַטָּה, וְלֹא הָיָה מִתְכַּוֵּן לְהַזּוֹת לֹא לְמַעְלָה וְלֹא לְמַטָּה, אֶלָּא כְמַצְלִיף. וְכָךְ הָיָה מוֹנֶה, אַחַת, אַחַת וְאַחַת, אַחַת וּשְׁתַּיִם, אַחַת וְשָׁלשׁ, אַחַת וְאַרְבַּע, אַחַת וְחָמֵשׁ, אַחַת וָשֵׁשׁ, אַחַת וָשֶׁבַע. עֵרָה דַם הַפָּר לְתוֹךְ דַּם הַשָּׂעִיר, וְנָתַן אֶת הַמָּלֵא בָרֵיקָן:
Przynieśli mu kozę. Zabił go i otrzymał jego krew w misce do zraszania. Wszedł tam, gdzie wszedł i stanął tam, gdzie stał, i spryskał go, jeden powyżej i siedem poniżej. I nie kierował swoim spryskiwaniem, ani w górę, ani w dół, ale jako „bicz”. I tak policzyłby: „jeden”, „jeden i jeden”, „jeden i dwa itd.” Wyszedł i umieścił go na drugiej bazie w sanktuarium. R. Juda mówi: Tam była tylko jedna baza. Wziął krew cielca i odłożył krew kozła. [To jest konkluzja stwierdzenia R. Judy, że baza była tylko jedna—tak że musiał najpierw wziąć krew cielca, aby położyć krew kozła na podstawie zajmowanej wcześniej przez pierwszego.] i spryskał z niej zasłonę zwróconą ku arce od zewnątrz, [to jest napisane (Księga Kapłańska 16:16): „I tak uczyni dla Namiotu Spotkania”], jeden powyżej i siedem poniżej. I nie kierował, itd. I tak liczył, itd. Wziął krew kozła i spuścił krew cielca i pokropił nią zasłonę zwróconą ku arce od zewnątrz, jedną z góry i siedem poniżej, itd. On przelał krew cielca na krew kozła, [jak jest napisane o umieszczeniu (krwi) na ołtarzu (tamże. 18): „I weźmie z krwi cielca i krwi kozła "— krwi obojga, razem] i wlał pełnię do pustej [tj. następnie przelewał z pełnej miski zraszającej do pustej, aby krew dobrze się wymieszała].