Liturgy do Sukka 5:2
בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן שֶׁל חָג, יָרְדוּ לְעֶזְרַת נָשִׁים, וּמְתַקְּנִין שָׁם תִּקּוּן גָּדוֹל. וּמְנוֹרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ שָׁם, וְאַרְבָּעָה סְפָלִים שֶׁל זָהָב בְּרָאשֵׁיהֶן, וְאַרְבָּעָה סֻלָּמוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, וְאַרְבָּעָה יְלָדִים מִפִּרְחֵי כְהֻנָּה וּבִידֵיהֶם כַּדִּים שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁל מֵאָה וְעֶשְׂרִים לֹג, שֶׁהֵן מַטִּילִין לְכָל סֵפֶל וָסֵפֶל:
Na zakończenie pierwszego dnia festiwalu schodziły na wybieg dla kobiet, gdzie dokonywały wielkiego zarządzenia. [Otoczyli ją balkonami i umieścili kobiety na górze i mężczyzn na dole, aby nie doszli do lekkomyślności.] Tam były złote menory (kandelabry), z czterema złotymi misami na głowach każdej z nich, cztery drabiny na każdą menorę i cztery początkujący kapłani z dzbanami oliwy w rękach, złożonymi ze stu dwudziestu kłód, które wlewali do każdej miski.
Poznaj liturgy do Sukka 5:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.