Jewish%20thought do Middot 3:4
אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:
Zarówno kamienie pochylni, jak i kamienie do ołtarza [pochodziły] z doliny Beit Kerem. Kopaliby pod [kamieniami] dziewiczą ziemię i przynosili całe kamienie, których żelazo nigdy nie dotykało, ponieważ żelazo czyni je [kamienie] niezdatnymi przez zwykły dotyk. [Są również niezdolni], jeśli zostaną w jakikolwiek sposób rozdrobnieni. Jeśli jeden z nich został rozdrobniony, jest niezdolny, ale reszta [synów] nie. [Ściany i górę ołtarza] bielono dwa razy w roku, raz w Pesach i raz w Sukot. Przedsionek [był bielony] raz w roku w Pesach. Rebbi mówi, że w każdy piątek byli wybieli szmatką z powodu plam krwi. Wybielacza nie nakładano żelazną kielnią, w obawie, że żelazna kielnia dotknie kamieni i uczyni je niezdatnymi, ponieważ żelazo zostało stworzone, aby skrócić dni ludzkie, a ołtarz został stworzony, aby przedłużyć dni ludzkie, i jest to niewłaściwe, aby krótszy był umieszczony na tym, który przedłużacz.
Poznaj jewish%20thought do Middot 3:4. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.