Miszna
Miszna

Halakhah do Middot 3:4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

Zarówno kamienie pochylni, jak i kamienie do ołtarza [pochodziły] z doliny Beit Kerem. Kopaliby pod [kamieniami] dziewiczą ziemię i przynosili całe kamienie, których żelazo nigdy nie dotykało, ponieważ żelazo czyni je [kamienie] niezdatnymi przez zwykły dotyk. [Są również niezdolni], jeśli zostaną w jakikolwiek sposób rozdrobnieni. Jeśli jeden z nich został rozdrobniony, jest niezdolny, ale reszta [synów] nie. [Ściany i górę ołtarza] bielono dwa razy w roku, raz w Pesach i raz w Sukot. Przedsionek [był bielony] raz w roku w Pesach. Rebbi mówi, że w każdy piątek byli wybieli szmatką z powodu plam krwi. Wybielacza nie nakładano żelazną kielnią, w obawie, że żelazna kielnia dotknie kamieni i uczyni je niezdatnymi, ponieważ żelazo zostało stworzone, aby skrócić dni ludzkie, a ołtarz został stworzony, aby przedłużyć dni ludzkie, i jest to niewłaściwe, aby krótszy był umieszczony na tym, który przedłużacz.

Sefer HaChinukh

The laws of the commandment - for example, from where they would bring these stones with which they would build the altar, that they, may their memory be blessed, said (Mishnah Middot 3:4) that they would bring them from virgin ground or from the Great Sea; the law of if metal touched a stone after the altar was built, whether all of it is disqualified or only it alone is disqualified; that which they, may their memory be blessed, said (Mishnah Middot 3:4), [that] when they whitewashed the altar twice a year, that they did not whitewash it with a tool that had iron in it, so that the iron not touch a stone; and the rest of its details - are [all] elucidated in Tractate Middot (See Mishneh Torah, Laws of The Chosen Temple 1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sefer HaChinukh

And the matter of tsaraat is that one or more places on the skin of the flesh of a man become white - and these places be very white until their white resembles the white of the membrane of an egg and more than it in its whiteness. But the whole time that it is less dark in its appearance than the membrane of an egg, it is not tsaraat but rather a shiny spot (bohak) - meaning to say, a different illness that is not a type of tsaraat at all, but rather like types of rash and other types of [skin] ailments that occur with a person. There are four appearances to the tsaraat on the skin of a man's flesh: Two are primary sources (avot) - and they are the se'et and the baheret - and two are their derivatives. And that is [the meaning] of their, may their memory be blessed, saying (Mishnah Negaim 1:1), "The appearances of ailments are two which are four: Baheret [...] and its adjunct; se'et [...] and its adjunct." And the understanding of its adjunct is meaning to say, its derivative; as the expression, adjunct (sapachat) is only an expression of [being] secondary. And the Sages likened these four appearances: one to clean white wool, and that is the se'et; one to snow, and that is the baheret; one to the lime of the sanctuary, and that is the derivative of the baheret; and one to the membrane of an egg, and that is the derivative of the se'et (Mishnah Negaim 1:1). These are the impure ones and they combine, one with the other, to render impure (Mishnah Negaim 1:3). And anyone who does not recognize them through their differences and their names should only determine them by the mouth of someone who recognizes [them] (Shevuot 6a) - and as it is stated below in the laws of the commandment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset