Miszna
Miszna

Halakhah do Szabbat 1:5

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין שׁוֹרִין דְּיוֹ וְסַמְמָנִים וְכַרְשִׁינִים, אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּשּׁוֹרוּ מִבְּעוֹד יוֹם. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:

Beth Shammai mówi: Atrament [tj. Barwniki, z których robiony jest atrament], barwniki [do farb] i karsinim [karma dla zwierząt, którą najpierw namoczą] nie są moczone (w szabat), chyba że zostaną namoczone (tj. całkowicie zmiękczony), gdy jeszcze jest dzień. [Beth Shammai utrzymuje, że ktoś jest napominany w odniesieniu do spoczynku jego naczyń (w szabat), tak jak jest on napominany w odniesieniu do odpoczynku jego bestii. I to jest również powód (1: 6) „Wiązki lnu nie są wkładane do pieca” i (tamże): „Sieci nie są rozrzucane”. Jeśli chodzi o lampę płonącą w szabat i garnek na piecu, gdzie Beth Shammai przyznaje (że jest to dozwolone), to w tym przypadku zrzeka się własności naczyń, w którym to przypadku nie nakazuje mu się odpoczywać.] I Beth Hillel pozwala na to [kiedy woda została wprowadzona, gdy był jeszcze dzień, mimo że poddawano je moczeniu w szabat, Beth Hillel utrzymywała, że ​​napominano człowieka w związku z odpoczynkiem jego bestii w szabat, gdzie jest niepokój zwierzęcia (brak odpoczynku), ale nie dotyczy odpoczynku naczyń.]

Gray Matter IV

The Mishnayot (Shabbat 1:5-6) record a debate between Beit Hillel and Beit Shamai regarding the scope of the prohibition of melachah on Shabbat. The Torah (Shemot 20:10) commands that our children, our slaves, and even our animals must rest on Shabbat. Beit Shamai argue that this prohibition extends even to one’s utensils. Thus, according to Beit Shamai, one cannot, for example, set a trap before Shabbat in order that an animal be caught on Shabbat, as this constitutes his utensil performing melachah on Shabbat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset