Halakhah do Szabbat 1:1
יְצִיאוֹת הַשַּׁבָּת שְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בִּפְנִים, וּשְׁתַּיִם שֶׁהֵן אַרְבַּע בַּחוּץ. כֵּיצַד. הֶעָנִי עוֹמֵד בַּחוּץ וּבַעַל הַבַּיִת בִּפְנִים, פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהוֹצִיא, הֶעָנִי חַיָּב וּבַעַל הַבַּיִת פָּטוּר. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָתַן לְתוֹךְ יָדוֹ שֶׁל עָנִי, אוֹ שֶׁנָּטַל מִתּוֹכָהּ וְהִכְנִיס, בַּעַל הַבַּיִת חַיָּב וְהֶעָנִי פָּטוּר. פָּשַׁט הֶעָנִי אֶת יָדוֹ לִפְנִים וְנָטַל בַּעַל הַבַּיִת מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהוֹצִיא, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין. פָּשַׁט בַּעַל הַבַּיִת אֶת יָדוֹ לַחוּץ וְנָטַל הֶעָנִי מִתּוֹכָהּ, אוֹ שֶׁנָּתַן לְתוֹכָהּ וְהִכְנִיס, שְׁנֵיהֶם פְּטוּרִין:
Yetzioth [akty przeprowadzania się z jednej domeny do drugiej] Szabatu [tj. Odnoszące się do Szabatu (Hachnasoth — akty wniesienia —nazywane są również „yetzioth”, ponieważ następuje przenoszenie z jednej domeny do drugiej). Powodem, dla którego mamy „yetzioth” (dosł. „Wyjścia”) zamiast „hotzaoth” („wyniesienie”), jest to, że podąża się za językiem Pisma Świętego, a mianowicie. (Wj 16:29): „Niech człowiek nie wychodzi ze swego miejsca”, co jest wyjaśnione jako odnoszące się do „wykonywania”, tj. Niech człowiek nie wychodzi ze swojego miejsca z naczyniem w ręku, aby zebrać mannę .] (Yetzioth of Shabbath) jest dwóch, [dwóch jest zakazanych przez Torę—hotza'ah i hachnasah vis-à-vis ba'al habayith (mieszkańca domu), który stoi wewnątrz, w domenie prywatnej. A za tych dwóch ponosi odpowiedzialność: za nieumyślne naruszenie - ofiarę za grzech; za pogwałcenie dowcipów, kareth („odcięcie”); i dla ostrzeżenia, ukamienowania, tak jak w przypadku wszystkich innych zakazanych prac szabasowych.], których jest czterech w środku [Rabini dodali dwa jako zabronione ab initio, gdy praca jest wykonywana przez dwóch, z których jeden podnosi; drugi, usypiając. Albowiem (na mocy zarządzenia Tory) dwaj, którzy wykonują pracę (razem), nie ponoszą odpowiedzialności, gdyż jest napisane (Księga Kapłańska 4:27): „… czyniąc to, jedną z micwot Prawa, której nie można wykonać”—robiąc to wszystko, a nie jego część. To samo dotyczy wszystkich prac szabasowych. Mówimy: ten, kto to zrobił, jest odpowiedzialny; dwóch, którzy to zrobili, są zwolnieni.], a czterech na zewnątrz. [dwóch, którzy są objęci zakazem Tory—hotza'ah i hachnasah wobec żebraka, który stoi na zewnątrz, w domenie publicznej. Jest ich czterech, rabini dodali dwóch, zakazać ab initio, gdy jeden podnosi, a drugi odkłada.] Jak to? Żebrak stoi na zewnątrz, a ba'al habayith wewnątrz. Jeśli żebrak wyciągnął rękę [z koszem na bochenki chleba ba'al habayith] w środku, [(„hotza'ah” przedstawiany jako bogacz i biedak), aby nas powiadomić, nawiasem mówiąc, że nadchodząca micwa przestępstwo jest zabronione, i że istnieje za to odpowiedzialność)] i umieścił go w ręce ba'al habayith [w którym to przypadku skutkuje „podniesieniem” (akirah) z domeny publicznej i „odłożeniem” ( hanachah) w domenie prywatnej], lub jeśli wziął (przedmiot) z niego i wyniósł (go) [i umieścił w domenie publicznej, wykonując akirah i hanachah], żebrak jest odpowiedzialny, [wykonując całkowitą pracę . To są dwie prace zabronione przez Torę dla tego, kto stoi na zewnątrz. I chociaż wymagamy akirah z miejsca, które ma cztery na cztery szerokości dłoni i chanacha na miejsce, które ma cztery na cztery, czego tutaj nie ma, ręka żebraka i ba'al habayith nie są tym duże, jest powiedziane w gemara, że ręka mężczyzny jest uważana za cztery na cztery, ponieważ nawet bardzo duże przedmioty są zwykle umieszczane w niej i z niej zabierane.], a ba'al habayith jest zwolniony [zwolniony i jest absolutnie dozwolone, bo nic nie zrobił]. Jeśli ba'al habayith wyciągnął rękę na zewnątrz i umieścił ją (przedmiot) w dłoni żebraka, lub jeśli wziął (przedmiot) z niego i przyniósł (go), ba'al habayith ponosi odpowiedzialność i żebracz jest zwolniony. [To są dwie roboty zabronione przez Torę dla tego stojącego w środku.] Jeśli żebrak wyciągnął rękę do środka [sprawiając akirah z domeny publicznej], a ba'al habayith wziął z niej [i odłożył ją do środka, wprowadzając chanachę w domena prywatna]; jeśli on (ba'al habayith) umieścił (przedmiot) w nim, [wyprowadzając akirah z domeny prywatnej], a on [żebracz] wyjął go [i umieścił w domenie publicznej], obaj są zwolnieni, [bo żaden z nich nie wykonał całej pracy. Ale nie wolno im tego robić, aby każdy sam w sobie nie przyszedł, aby wykonać całą pracę w szabat. Są to dwie roboty zabronione przez rabinów, jedną dla żebraka na zewnątrz, a drugą dla ba'al habayith wewnątrz. (Powód, dla którego nie wymieniono dwóch aktów dla każdego—akirah dla żebraka i akirah dla ba'al habayith; hanachah dla żebraka i chanachah dla ba'al habayith—jest to, że tylko akiroth mają znaczenie w tym względzie, ponieważ są początkiem pracy i należy się obawiać, że może ją ukończyć; ale hanachoth, które są końcem pracy, nie są brane pod uwagę.)] Jeśli ba'al habayith wyciągnął rękę na zewnątrz, a żebrak wziął z niej, lub jeśli on (żebrak) umieścił (przedmiot) w niej, a on (ba'al habayith) przyniósł to, obaj są zwolnieni.
Poznaj halakhah do Szabbat 1:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.