Miszna
Miszna

Halakhah do Middot 3:1

הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:

Ołtarz miał trzydzieści dwa [ ama ] na trzydzieści dwa [ ama ]. Powstała jedna ama i wcisnęła jedną amę . Ten [poziom] nazwano yesod [base]. W ten sposób stwierdzamy [że na tym poziomie ołtarz był] trzydzieści na trzydzieści [ amot ]. Wzrosła o kolejne pięć [ amot ] i wcisnęła jeden [ amah ]. Nazywało się to sovev [półką]. W ten sposób stwierdzamy [że na tym poziomie ołtarz był] dwadzieścia osiem na dwadzieścia osiem [ amot ]. Miejsce na rogi [na rogach ołtarza] to jedna ama po tej stronie i jedna ama po tej stronie. W ten sposób stwierdzamy [że na tym poziomie ołtarz był] dwadzieścia sześć na dwadzieścia sześć [ amot ]. Obszar wyznaczony dla Kohanim do chodzenia [na szczycie ołtarza] to jedna amah po tej stronie i jedna amah po tej stronie. W ten sposób stwierdzamy [że na tym poziomie ołtarz był] dwadzieścia cztery na dwadzieścia cztery [ amot ], co stanowiło obszar stosu. Rabin Yosi powiedział, że w początkowej [w pierwszej świątyni] podstawa [ołtarza] miała tylko dwadzieścia osiem na dwadzieścia osiem [ amot ], wznosząc się i wciskając w ten sam wzór, dopóki nie stwierdzimy, że powierzchnia stosu wynosiła dwadzieścia na dwadzieścia [ amot ]. Kiedy Żydzi wrócił z [babilońskiej] emigracji dodali cztery AMOT na południe i cztery AMOT na zachodzie w kształcie [grecką literą] gamma [kształcie litery L], a jego stwierdził: „A palenisko było dwanaście Amot szerokości i dwanaście razy długi kwadrat ”(Ezechiel 43:16). Moglibyśmy pomyśleć, że [ołtarz] miał tylko dwanaście na dwanaście [ amot ]. Jednak kiedy mówi „do swoich czterech ćwiartek”, uczy nas, że pomiar został wykonany ze środka ołtarza i był to dwanaście [ amot ] we wszystkich kierunkach. I była czerwona linia, która otaczała [ołtarz], która była linią podziału [w połowie] między miejscem, gdzie krew [trzeba było umieścić] w górnej połowie ołtarza i [te, które trzeba było umieścić] w dolnej połowie. [ołtarza]. Podstawa obejmowała całą północną i zachodnią stronę ołtarza i zajmowała [tylko] jedną amę po stronie południowej i jedną amę po stronie wschodniej.

Sefer HaChinukh

And [it] is practiced at the time of the [Temple] by the males of the priesthood. And one who transgresses it and enters the Temple with wild [hair] - meaning after he grows his hair for thirty days - and serves there is liable for death by the hand of the Heavens; as it is stated, (Leviticus 10:6), "you shall not let your head be wild [...] and you shall not die." And the words of the Torah are [in short] - meaning to say, behold if they let their heads be wild, they will die. Nonetheless their service is not disqualified. And one who entered there but did not serve, is with a warning - meaning to say, he violated a negative commandment and is lashed. But he is only in [the category of] the death penalty if he served - since so did the explanation come. And Ramban, may his memory be blessed, wrote (in Sefer HaMitzvot, Mitzvot Lo Taase 163) that one with wild [hair] not enter the Temple is an embellishment from [the Rabbis] and is not from Torah writ; and his proofs are in his book. And he said that the verse is only coming to forbid drawing close for service, and it is included in the negative commandment of one with a blemish who served. And he wrote further that even the Sages only forbade the place that is called, "between the chamber and the altar"; but they did not forbid in front of the altar itself - which is thirty-two ells, as we learned (Mishnah Middot 3:1, 6), "The altar was thirty-two ells [...]; between the chamber and the altar was twenty-two."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset