Komentarz do Taanit 3:2
יָרְדוּ לַצְּמָחִין אֲבָל לֹא יָרְדוּ לָאִילָן, לָאִילָן וְלֹא לַצְּמָחִים, לָזֶה וְלָזֶה אֲבָל לֹא לַבּוֹרוֹת לַשִּׁיחִין וְלַמְּעָרוֹת, מַתְרִיעִין עֲלֵיהֶן מִיָּד:
Jeśli spadnie deszcz wystarczający do wzrostu pędów i roślin, ale nie do wzrostu drzew; lub wystarczające do wzrostu drzew, ale niewystarczające do wzrostu roślin; lub wystarczający do obu, ale nie do wypełnienia studni, cystern i jaskiń, natychmiast zabrzmi alarm.
Bartenura on Mishnah Taanit
ירדו לצמחים ולא לאילן – such as it would rain gently, which is good for plants and grasses but is not sufficient for trees.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Taanit
Introduction
This mishnah continues to discuss situations in which they would immediately skip to the latter stages of fasting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Taanit
לאילן ולא לצמחים – that [rain] fell with great force
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Taanit
If [rain] falls for crops but not for the trees, for the trees but not for crops, for both of these but not for cisterns, ditches and caves they sound a blast immediately. Light rain is good for the crops because crops don’t need the rain to penetrate deep into the land. However, it is not good for the trees. Heavy rain is good for the trees but not good for the crops. Finally, it requires very heavy rain to fill up the cisterns, ditches and caves so that people will have drinking water. According to the mishnah if it rains but there is not sufficient or appropriate rain for every one of these categories, they skip the first stage and go immediately to the stage of more serious fasting, as we described in yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Taanit
for cisterns, ditches/pits and caves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy