Miszna
Miszna

Komentarz do Szewuot 4:9

מַשְׁבִּיעַ אֲנִי עֲלֵיכֶם, כְּשֶׁתֵּדְעוּן לִי עֵדוּת שֶׁתָּבֹאוּ וּתְעִידוּנִי, הֲרֵי אֵלּוּ פְטוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁקָּדְמָה שְׁבוּעָה לָעֵדוּת:

„Błagam was, abyście, gdy poznacie świadectwo o mnie, przyjdźcie i zaświadczcie za mnie”, nie ponoszą odpowiedzialności, gdyż (w takim przypadku) przysięga poprzedza świadectwo, [podczas gdy Tora mówi (Księga Kapłańska 5: 1): ” … I słyszał głos przekleństwa (tj. Przysięgi) i widział lub wiedział, itd. ”, Świadek poprzedzający przysięgę, a nie przysięgę poprzedzającą świadczenie.]

Bartenura on Mishnah Shevuot

מפני שקדמה שבועה לדעות – for the All-Merciful (I.e., God) said (Leviticus 5:1): “When he has heard a public imprecation (against one who withholds testimony) and- although able to testify as one who has either seen or heard of he matter – [he does not give information, so that he is subject to punishment],” for the testimony preceded the oath and the oath did not precede the testimony.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

Introduction The mishnah continues to discuss cases that are not technically considered false oaths of testimony.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

“I adjure you that, when you know any testimony for me, you should come and bear testimony for me,” they are exempt, because the oath preceded the testimony. This mishnah teaches that the testimony must precede the oath. A person may not in advance adjure witnesses that if they, in the future know any testimony for him, that they must come and testify. The order of the verbs in Leviticus 5:1 also points to the fact that the testimony must precede the oath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset