Komentarz do Szewuot 3:8
אֵיזוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, נִשְׁבַּע לְשַׁנּוֹת אֶת הַיָּדוּעַ לָאָדָם, אָמַר עַל הָעַמּוּד שֶׁל אֶבֶן שֶׁהוּא שֶׁל זָהָב, וְעַל הָאִישׁ שֶׁהוּא אִשָּׁה, וְעַל הָאִשָּׁה שֶׁהִיא אִישׁ. נִשְׁבַּע עַל דָּבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר, אִם לֹא רָאִיתִי גָמָל שֶׁפּוֹרֵחַ בָּאֲוִיר, וְאִם לֹא רָאִיתִי נָחָשׁ כְּקוֹרַת בֵּית הַבַּד. אָמַר לְעֵדִים בֹּאוּ וַהֲעִידוּנִי, שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא נְעִידֶךָ. נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה, שֶׁלֹּא לַעֲשׂוֹת סֻכָּה, וְשֶׁלֹּא לִטֹּל לוּלָב, וְשֶׁלֹּא לְהָנִיחַ תְּפִלִּין, זוֹ הִיא שְׁבוּעַת שָׁוְא, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:
Która przysięga jest próżna? Przysięgając na to, co jest sprzeczne z tym, co jest znane człowiekowi: mówiąc o słupie kamiennym, że jest to złoto; o mężczyźnie, że jest kobietą; o kobiecie, że jest mężczyzną. Przeklinanie na niemożliwe: gdybym nie widział wielbłąda lecącego w powietrzu. [tj. niech mi zabronione będą wszystkie owoce na świecie, gdybym nie widział wielbłąda lecącego w powietrzu] i gdybym nie widział węża podobnego do belki tłoczni oliwek. [tj. w kształcie belki tłoczni do oliwek. Albowiem (gdyby powiedział) grubą jak belka tłoczni oliwek, nie byłaby to daremna przysięga, gdyż jest ich wiele]. Gdyby powiedział do świadków: „Przyjdźcie i złóżcie za mnie” (a oni powiedzieli :) „Przysięgamy, że nie będziemy za was świadczyć” (to jest próżna przysięga). [To jest zaprzeczeniem micwy, ponieważ są zobowiązani do złożenia świadectwa, jest to napisane (Księga Kapłańska 5: 1): „Jeśli on nie powie (tj. Nie zezna), poniesie swój grzech”]. Przysięgając, że nie wykona micwa: nie robić kuczki, nie brać lulav, nie nakładać tefiliny. To jest daremna przysięga, w której za umyślne przestępstwo ktoś jest narażony na ranę, a za nieświadome przestępstwo nie ponosi odpowiedzialności.
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
Bartenura on Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
If he swore that which is contrary to the facts known to people, saying of a pillar of stone that it is of gold; or of a man that he is a woman; or of a woman that she is a man. If one swears about something that is obviously false, for instance if he looks at a pillar of stone and swears that it is gold, then he has taken God’s name in vain by swearing in vain.
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
English Explanation of Mishnah Shevuot
• Why does the mishnah consider all of these oaths to be in vain?
• What is the difference between a false oath and a vain oath?