Miszna
Miszna

Komentarz do Szekalim 5:4

מִי שֶׁהוּא מְבַקֵּשׁ נְסָכִים הוֹלֵךְ לוֹ אֵצֶל יוֹחָנָן שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַחוֹתָמוֹת, נוֹתֵן לוֹ מָעוֹת וּמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ חוֹתָם. בָּא לוֹ אֵצֶל אֲחִיָּה שֶׁהוּא מְמֻנֶּה עַל הַנְּסָכִים, וְנוֹתֵן לוֹ חוֹתָם וּמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ נְסָכִים. וְלָעֶרֶב בָּאִין זֶה אֵצֶל זֶה, וַאֲחִיָּה מוֹצִיא אֶת הַחוֹתָמוֹת וּמְקַבֵּל כְּנֶגְדָּן מָעוֹת. וְאִם הוֹתִירוּ הוֹתִירוּ לַהֶקְדֵּשׁ. וְאִם פָּחָתוּ, הָיָה מְשַׁלֵּם יוֹחָנָן מִבֵּיתוֹ, שֶׁיַּד הֶקְדֵּשׁ עַל הָעֶלְיוֹנָה:

Ten, kto potrzebuje libacji, udaje się do Yochanana, który został wyznaczony na pieczęci. Daje mu pieniądze [według potrzeb libacji] i otrzymuje od niego (odpowiednią) pieczęć. Następnie udaje się do Achiyah, który został wyznaczony do sprawowania libacji [kupować libacje: wino, oliwę i mąkę, tak aby wszyscy, którzy przynoszą ofiary, nie musieli szukać libacji przygotowanych w wymaganej czystości]. Daje mu pieczęć i otrzymuje od niego libacje. Wieczorem spotykają się (Yochanan i Achiyah). Achiyah produkuje pieczęcie i otrzymuje za nie pieniądze. Jeśli jest nadwyżka, nadwyżka trafia do hekdeszu [i nie mówimy, że mogły to być pieniądze Yochanana, które pomieszały się z pieniędzmi libacji], a jeśli istnieje deficyt, Yochanan nadrabia go z kieszeni, ponieważ hekdesh zawsze ma przewagę.

Bartenura on Mishnah Shekalim

נותן לו מעות – according to the libations that he needs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

Introduction This mishnah explains how a person would buy libation offerings, meaning the flour, oil and wine which we described in yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

בא לו אצל אחיה שהיה ממונה – to purchase libations of the wines, oils, and sifted fine flours, in order that everyone who brings a sacrifice would not have to go back after the libations that are used for the purification of that which has been dedicated to the Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

If one required libations he would go to Yohanan who was the officer over the seals, and give him money and receive from him a seal. Then he would go to Ahiyah who was the officer over the libations, and give him the seal, and receive from him the libations. This is the process through which a person could buy his libation offerings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

ואם הותירו הותירו להקדש – and we don’t say lest these monies were Yohanan’s that were mingled with the monies of the libations.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

And in the evening these two [officers] would come together, and Ahiyah would bring out the seals and receive money for their value. And if there was more [than their value] the surplus belonged to the sanctuary, but if there was less [than their value] Yohanan would pay [the loss] out of his own pocket; for the Temple has the upper hand. Here we get an early description of Jewish accounting! In the evening, after the day’s work at the Temple was done, the two officers would get together to check the accounts. Ahiyah would take out the seals which he had received and collect the money from Yohanan. If there was extra money then that money belonged to the Temple. However, if there was not enough money to cover the seals, then Yohanan would have to make up the difference from his own pocket. The mishnah notes that the Temple’s treasury has the upper hand it can gain from someone’s mistake but not lose. As they say it’s good to be the Temple.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset