Terumah [tj. Co włożyli do koszy] —co oni z tym zrobili? Kupili temidin (codzienne całopalenia), mussafin (dodatkowe ofiary), ich libacje, omer, dwa bochenki, chleb pokazowy i wszystkie ofiary wspólne [łącznie z kadzidłem]. Strażnicy pędów na szewicie (rok szabatowy) pobierają wynagrodzenie z terumy liszki. [„Pozostałości” są tym, co samoistnie wyrasta z tego, co zostało ze zbiorów. Strażnicy są opłacani, aby dopilnować, aby biedni nie zrywali ich na szewit, i są przyprowadzani na omer na Pesach i na dwa bochenki na Szawuoth, które pochodzą tylko z nowego produktu i z Erec Israel. Strażnicy mogą być opłacani z terumah, bo to, co jest potrzebne do ofiary, jest pod tym względem samą ofiarą.] R. Yossi mówi: Jeśli ktoś chce, może ofiarować swoje usługi jako nieopłacany stróż. [I nawet jeśli nabywa wtórne wzrosty od hefker (wyrzeczona własność), oglądając je za darmo i przynosząc je, aby były jego—R. Yossi utrzymuje, że ofiarę indywidualną można zamienić na ofiarę zbiorową.] Powiedzieli mu: Czy nie zgadzasz się, że one (te ofiary) mogą pochodzić tylko od zboru? [A jeśli obejrzał gratisowo późniejsze wzrosty, przyniósł je i nabył, okazuje się, że nie pochodzą one od kongregacji (rabini twierdzą, że indywidualna ofiara nie może być zamieniona na komunalną). Halacha jest zgodna z mędrcy.]
Bartenura on Mishnah Shekalim
התרומה מה היו עושין בה – that they placed into the boxes – what did they do with them?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
Introduction
This mishnah begins to discuss what they did with the money from the appropriation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
וכל קרבנות הצבור – including incense.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
What did they do with the appropriation? They bring with it the daily burnt-offerings ( and the additional burnt-offerings ( and their libations, the omer and the two loaves and the showbread and all the other public offerings. This section contains a list of some of the public offerings that were purchased from the appropriation. Tamidim see Exodus 29:38, Numbers 28:3; musafim see Numbers 28:9 ff.; the omer Leviticus 23:10-11; the two loaves Leviticus 23:16-17; the showbread Leviticus 24:5-9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
ספיחים – grain that comes up on its own from what was fell off/dropped at the harvest, and we give payment to the guards (i.e., these men were hired to prevent people from collecting the aftergrowth) so that poor people would not glean/gather them in the Seventh year, and bring from the Omer on Passover and the two loaves on Atzeret/Shavuot, for these do not come other than from חדש/new grain and from the Land of Israel. And we give them their payment from the Terumah/sacred donations, for the needs of the sacrifice are considered like the sacrifice itself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shekalim
Those who guard the aftergrowths of the seventh year take their wages out of the appropriation from the chamber. Rabbi Yose says: [if a man wished] he could volunteer to watch without payment. But they said to him: you too admit that they can only be offered out of public funds. While it is forbidden to work the land during the seventh year, it is permitted to eat produce that grows on its own. This produce was necessary for the omer, the grain brought between Pesah and Shavuot, and the two loaves, brought on Shavuot, because these both had to come from newly harvested produce. To make sure that there was some grain in the fields the Temple would hire guards to watch the aftergrowths. These guards took their salary from the shekels. Rabbi Yose says that if an individual wishes to guard the fields without pay, he is free to do so. The other sages respond that his opinion is problematic. Rabbi Yose agrees that public sacrifices, those listed in section one, must come from public funds and not from individual donations. If one were to volunteer to watch the aftergrowths, he would by law become their owner and it would turn out that the omer and the two loaves would be coming from private donations. Therefore, individuals must take payment in return for guarding the fields.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
שומר חנם – and even though he acquired them for that which was ownerless, for when he guarded them for free and brought them, they are his. Rabbi Yosi holds that an individual sacrifice is different from the community sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shekalim
אף אתה אומר כו' – that is to say, if you admit that they don’t come other than frm the community, and if you guarded them for free and brought them, he takes possession of them. It is found that they do not come from the community [offerings] since the Rabbis hold that an individual sacrifice does not change into a community [sacrifice], and the Halakha is according to the Sages.