Miszna
Miszna

Komentarz do Szekalim 2:2

הַנּוֹתֵן שִׁקְלוֹ לַחֲבֵרוֹ לִשְׁקֹל עַל יָדוֹ, וּשְׁקָלוֹ עַל יְדֵי עַצְמוֹ, אִם נִתְרְמָה תְּרוּמָה מָעַל. הַשּׁוֹקֵל שִׁקְלוֹ מִמְּעוֹת הֶקְדֵּשׁ, אִם נִתְרְמָה תְרוּמָה וְקָרְבָה הַבְּהֵמָה מָעַל. מִדְּמֵי מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, מִדְּמֵי שְׁבִיעִית, יֹאכַל כְּנֶגְדָּן:

Jeśli ktoś dał szekla jego przyjacielowi, aby dał za niego, poszedł i dał go sobie —jeśli datek (na ofiary) został wniesiony [zanim szekel został przekazany skarbnikowi], on [posłaniec, który dał ją za siebie] zbezcześcił (majątek świątyni). [Bo jak tylko datek został wniesiony na poczet tego, co miał być zebrane, ten szekel, który dał mu jego przyjaciel, był w posiadaniu świątyni, tak że kiedy dał go sobie, skorzystał z Własność świątyni. Gdyby tego nie uczynił, wzięliby od niego przysięgę, o czym dowiedzieliśmy się powyżej (1: 3): „Od czasu, gdy zasiedli w świątyni, zaczęli składać przysięgi. korzystając z majątku świątyni i odpowiada za mnie'ilah (profanacja).] Jeśli ktoś dał swój szekel z pieniędzy hekdeszu (majątek świątyni) [Jeśli miał w ręku pieniądze przeznaczone na utrzymanie świątyni i myśląc, że są chullin (nie poświęceni), oddał swój sykel od nich] i składano datek, a bestia [kupiona z tego daru] złożona na ofiarę — wtedy ten [który dał szekla] odpowiada za mnie'ilah ofiarowanie, [ale nie wcześniej. Ponieważ ten hekdesh pozostał hekdesh takim, jakim był gdziekolwiek był, bez zmiany. A kiedy bestia została złożona w ofierze, a on (skarbnik świątyni) chciał, aby pochodziła ona z pieniędzy wszystkich, którzy oddali szekla na liszkę (fundusz na ofiary), to tak, jakby (dawca) nabył bestię za te pieniądze z hekdeszu i poświęciłem je. Korzysta więc z tego, że nie przyjęli od niego zastawu za jego szekla, a on jest odpowiedzialny za mnie'ilah ofiarowanie. A także w pierwszym przypadku, gdy jego przyjaciel dał mu szekla, aby dał za niego, a on dał go sobie, a on odpowiada za mnie'ilah ofiara, to również ma miejsce, kiedy bestia została złożona w ofierze po wniesieniu daru. Powodem, dla którego nie zostało to powiedziane w pierwszej instancji, jest to, że przewidziano to dla drugiej instancji, w której wystąpił me'ilah w obu przypadkach jest wyjaśnione. Powód, dla którego nie ma mnie'Ilah natychmiast, mimo że już czerpie korzyści (nie wymagając od niego zastawu), to ja'ilah osiąga się tylko wtedy, gdy ktoś przekształca hekdesz w chullin; ale jeśli przekształci (jedną odmianę) hekszesz na (inną odmianę) hekszesz, nawet jeśli odniesie z tego korzyści, to jestem ja'ilah dopiero po wykonaniu aktu w drugim hekszeszu. Jest to potwierdzone w Jeruszalmi.] Jeśli (ktoś dał swój szekel) z pieniędzy ma'aser sheni lub z pieniędzy shevi'to znaczy, że je przeciwko nim. [Przynosi szekla i mówi: „Gdziekolwiek ma'aser sheni lub shevi'to znaczy, mają być wykupieni za tego sykla. Dla shevi'„bierze” swoje pieniądze, tak jak robi to hekdesh. I je owoce kupione za te pieniądze w Jerozolimie przeciwko mamie'aser sheni; albo zjada je w świętości szewi'jeśli odkupione owoce były owocami szewi'i-ty.]

Bartenura on Mishnah Shekalim

הנותן שקלו לחבירו לשקול על יד – for him, and the agent went and paid the Shekel (i.e., half-shekel) on his own behalf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

Introduction This mishnah deals with various scenarios in which a person paid his shekel from money which did not belong to him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

אם נתרמה התרומה – prior to his giving the Shekel to the treasurer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

One who gave his shekel to his fellow to pay it on his behalf, but [his fellow] paid it on behalf of himself: if the appropriation had already been made [his fellow] is guilty of sacrilege. A person received a shekel from his friend to pay his friend’s shekel but then used this money to pay his own shekel. If the shekel had already been counted in the Temple’s appropriation (and an animal purchased with that money and sacrificed, see below), then he is guilty of sacrilege. Sacrilege means that one has misappropriated funds or property which belongs to the Temple. Since this shekel had already been counted as belonging to the Temple and indeed had already been used, his action counts as sacrilege. He must now bring a special sacrifice and restore the value of that which he misappropriated (a shekel) plus another fifth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

מעל – he who paid it (i.e., the Shekel) in on his own behalf, for as soon as the Terumah was appropriated on that which would be collected in the future, that specific Shekel that his fellow gave him to pay on his behalf was [already] in the sacred domain [of the Temple] and when he gave on his behalf, he benefitted from the sacred donations, for if he had not given this Shekel on his behalf, they would have exacted a pledge from him, as is taught in the Mishnah above in the first chapter (Mishnah 3), for from when they sat in the Temple, they began to take pledges and it was found that he benefitted from what belonged to the Temple, and he is liable for a sacrifice of sacrilege.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

One who paid his shekel out of money belonging to the sanctuary: If the appropriation had already been made and an animal [bought out of the appropriation] had already been offered, he is guilty of sacrilege. In this case the person had in his possession money which he had previously donated to the Temple. He then tried to use that money to pay his shekel. Again the mishnah teaches that if the appropriation had already been made and if the shekel had been used to buy a sacrifice then he is guilty of sacrilege. We should note that according to the Talmud, in the previous section as well an animal had to have been sacrificed for it to be considered sacrilege.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

השוקל שקלו מן ההקדש – the monies that were in his hand which were sanctified for the repair of the House, and when he thought that they were non-holy and donated his Shekel from them, and the Terumah had been appropriated, and they bought an animal with that Terumah and sacrificed it or obligated the person who made his donation a sacrifice of sacrilege but not before, because that which is sanctified [and belongs to the Temple] remains sanctified as it was in every place where he is and did not change. And when the animal was sacrificed, and he intended that it be from money, everyone who gave his Shekel in the Terumah of the Temple treasury is made as if he purchased the animal with those monies of Hekdesh/belonging to the Temple and sacrificed it and benefited because they did not have him take a pledge for his Shekel and he became liable for a sacrifice of sacrilege. But the first part of the Mishnah also as it is taught – when his fellow gave him his Shekel on his behalf and he gave the Shekel for himself that he committed sacrilege, that is, also when the animal was sacrificed after the Terumah had been appropriated, for if it had not been taught in the first part of the Mishnah because it relied upon the concluding part of the Mishnah which explains the sacrilege of both of them. And this is the reason that he doesn’t commit sacrilege immediately, even though he already benefitted, because there is no sacrilege other than removing from that which is sanctified [and belonging to the Temple] to that which is non-holy. But someone who removes [funds] from one sanctified area to [another] sanctified area, even though he benefitted, he does not commit sacrilege other than when something is done with the second sanctified [monies]. And this is proven in the Jerusalem Talmud.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shekalim

[If he paid his shekel with] money that had been used to redeem the second tithe or the value of seventh year produce, he must eat food equal to its value. Second tithe is usually redeemed with money and then the money is brought to Jerusalem and used there to buy food. If one sells seventh year produce, the proceeds from the sale have the same rules and restrictions that the produce itself has any food which is purchased from this money must be used before seventh year produce must be removed from one’s house (which is when that type of food is no longer found in the field). In the case in this mishnah someone uses this money (second tithe or seventh year produce proceeds) to pay his shekel. What he must now do is take another shekel and use it as if it was second tithe or seventh year produce money. This is sufficient to restore the shekel that he used to pay his shekel tax.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shekalim

יאכל כנגדן – He must bring a Shekel and state that every place which is Second Tithe or Seventh year produce will be redeemed by this Shekel, for the Seventh year – its additional worth is like that which is dedicated to the Temple and the produce purchased with that Shekel should be eaten in Jerusalem for the sake of Second Tithe or eat them in the holiness of the Seventh year if the produce that was redeemed was seventh year produce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset