Rozmiar (z tytułu odpowiedzialności) do wybielania [wełny], ubijania, farbowania i przędzenia, [które są wszystkie z melachota], to [przędzenie z tej wełny nici o długości] podwójnej pełnej szerokości siedzenia. [Siad to odległość na całej szerokości między palcem środkowym a palcem wskazującym. Podwojenie tej odległości to „podwójne siedzenie”. A odległość między kciukiem a palcem wskazującym jest również dwukrotnie większa od szerokości siedzenia, ponieważ jest dwukrotnie większa od odległości między palcem środkowym a palcem wskazującym.] Jeśli splatamy dwa pasma, jego rozmiar (dla odpowiedzialności) [w szerokość szaty] to pełne siedzenie. [Bo nawet gdyby ich nie utkał na całej szerokości szaty, ponosi odpowiedzialność.]
Bartenura on Mishnah Shabbat
המלבן – [he bleaches] the wool and hatchels/beats it, and/or dyes it and/or spins it – for all of them are primary categories of [forbidden] labor [on the Sabbath]; their required quantity is in order that he spin from that wool a thread whose length is as far as the width of double size of a "סיט" (between the tip of the thumb and that of the index finger when held apart OR between thee root of the thumb and the tip of the index finger, when the former is leaning against the latter – see Talmud Shabbat 106a). And the "סיט" is according to the interruption that exists between the thumb to the finger – all that a person is able to widen it – and the measurement of this width is doubled – this is the double "סיט" -and the width between the thumb and the finger once – is also as far as the distance of a double "סיט" because it has double like that which is between the thumb and the [index] finger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shabbat
Introduction
This mishnah deals with minimum measures in processing wool and flax.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Shabbat
האורג שני חוטין – their measure/quantity is the width of the clothing as far as the "סיט" for even though he had not woven over the face of the entire width of the clothing, he is liable [for a sin-offering].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shabbat
The minimum measure for bleaching, hackling, dyeing or spinning is a full double sit. These are all forbidden labors mentioned above in 7:2. The minimum measure for which one incurs liability is double a “sit” the length between one’s thumb and finger, as far as they can be spread.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Shabbat
And he who weaves two threads together, the minimum meausure is a full sit. If one weaves two threads together on a loom, the minimum measure for liability is half of that above, meaning one “sit”.