Miszna
Miszna

Komentarz do Pesachim 2:1

כָּל שָׁעָה שֶׁמֻּתָּר לֶאֱכֹל, מַאֲכִיל לַבְּהֵמָה לַחַיָּה וְלָעוֹפוֹת, וּמוֹכְרוֹ לַנָּכְרִי, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ. עָבַר זְמַנּוֹ, אָסוּר בַּהֲנָאָתוֹ, וְלֹא יַסִּיק בּוֹ תַּנּוּר וְכִירָיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין בִּעוּר חָמֵץ אֶלָּא שְׂרֵפָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אַף מְפָרֵר וְזוֹרֶה לָרוּחַ אוֹ מַטִּיל לַיָּם:

Dopóki wolno mu jeść, karmi nim zwierzęta, zwierzęta i ptaki. [Fakt, że nie mamy (jednolitej struktury): „Dopóki je, karmi”, ale podwójna struktura wskazuje, że dwóch (różnych) mężczyzn jest przeznaczonych, a mianowicie: „Dopóki Cohein jest Izraelita, któremu pozwolono jeść terumę, może karmić chullin swoją bestią, „nasza Miszna jest zgodnie z R. Gamlielem, który mówi (1: 5):„ Czullin jest jedzony przez cztery godziny, a terumah przez wszystkie pięć ”. Jednak halacha nie jest zgodna z nim, ale zarówno terumah, jak i chullin są zjadane wszystkie cztery, „zawieszane” w całej piątej i spalane na początku szóstego] („karmi nim bestie, zwierzęta, i ptaszki ”:) [Trzeba wszystko podać. Gdyby bowiem podano tylko „bestie”, zakładalibyśmy, że w przypadku bestii, gdzie to, co zostało, można zobaczyć i spalić, jest to dozwolone; ale w przypadku zwierzęcia, takiego jak kuna, kot i łasica, gdzie to, co pozostało, jest ogólnie ukryte, jest to zabronione. (Musimy zatem powiedzieć, że jest inaczej.) I gdybyśmy powiedzieli tylko „zwierzęta”, założylibyśmy, że jest to dozwolone, ponieważ zwierzę ukrywa to, co zostawia, aby właściciel nie przekraczał „bal yeraeh” ( „Nie można tego zobaczyć”); ale jeśli bestia coś zostawi, właściciel może nie pamiętać, aby to spalić, i będzie przekraczał „bal yeraeh”, więc myślę, że jest to zabronione. Dlatego musimy powiedzieć, że jest inaczej. A ponieważ uczymy się „bestii” i „zwierząt”, uczymy się także „ptaków”.] I może sprzedać go Gojowi, [w przeciwieństwie do poglądu Beth Shammai, który mówi, że nie wolno sprzedawać jego chamec do poganina, chyba że wie, że dokończy go przed Pesach, a Izraelicie rozkazano usunąć go ze świata i (aby go dopilnować), aby nie pozostał.], i wolno mu czerpać z tego korzyści [tj. z jego popiołów. Jeśli spalił go przed czasem, w którym jest to zabronione, może czerpać korzyści z jego popiołów nawet po upływie czasu, w którym jest to zabronione]. Po upływie tego czasu [tj. Gdy nadejdzie szósta godzina, nawet jeśli jest zakazany tylko rabinicznie], nie wolno czerpać z niego korzyści [tak, jakby czerpanie korzyści było zabronione przez Torę. Więc jeśli zaręczył się z nim kobietę, nie przyznajemy ważności jego zaręczynom. I nawet stwardniały chametz, taki jak ziarno, na które spadły krople (dachowe), które nawet na samym Pesach są tylko rabinicznie zabronione—jeśli zaręczył się z nim kobietę czternastego (Nissana), gdy nadeszła szósta godzina, nie uznamy jego zaręczyn za ważność] i nie wolno mu rozpalać nim pieca ani pieca. [Należy to stwierdzić w stosunku do R. Yehudy, który mówi, że nie można usunąć chametzu, ale spalić. Można by pomyśleć, że spalając go można odnieść z tego pożytek. Musimy zatem w inny sposób zauważyć, że nawet w (regularnym) przebiegu jego usuwania zabronione jest czerpanie z niego korzyści po nadejściu czasu jego zakazu.] R. Juda mówi: Nie ma usuwania chametzu, ale spalanie [wywodzi to z "nothar" (resztek ofiarnych części), z którego nie można czerpać korzyści, co podlega karze kareth, jak chametz, i któremu nakazano spalenie, a nie (pozbycie się) w jakikolwiek inny sposób.]; a mędrcy mówią: wolno też ją rozproszyć na wiatr lub wrzucić do morza. [Rabini nie wyprowadzają tego od nothar, gdyż to (wyprowadzenie) jest sprzeczne z (prawem) ukamienowanego wołu, który choć zabroniony do jedzenia i czerpania korzyści, a karany przez kareth, nie wymaga palenia.]

Bartenura on Mishnah Pesachim

כל שעה שמותר לאכול – since it (i.e., the Mishnah) does not say, “every hour that he eats, he may feed,” and took it with these two linguistic forms, implies that it is referring to two people. And this is how it should be understood: Every hour that the Kohen is permitted to eat Terumah/priest’s due, an Israelite may feed non-sacred food to his cattle. And our Mishnah is according to Rabban Gamaliel, for Rabban Gamaliel states that non-sacred food is eaten all of the [first] four hours [of the day before Passover], and Terumah is eaten all of the fifth hour (see Chapter 1, Mishnah 5). But the Halakha is not according to him, but whether [speaking] of Terumah or non-sacred food, we eat them all the [first] four hours, and hold them in suspense throughout the fifth hour and burn them at the beginning of the sixth [hour].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Introduction The second chapter continues chronologically where the first chapter left off with rules concerning the removal of chametz.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

מאכיל לבהמה ולחיה ולעופות – And it is necessary [to state all three]. For had the Mishnah [only] taught “cattle,” I might think that cattle [only] which leaves food out, it is [clearly] visible and we must certainly remove it [out of existence], but beasts like marten, a cat or mole/weasel which has the practice of hiding it, I might say not. And if the Mishnah [only] taught “beasts,” I might say that a beast if it leaves something over, it hides it and does not violate “that it be seen,” I would say that it is fine, but cattle that sometimes leaves something and it is not our intention to remove it and transgresses, “that it should be seen,” I might say not, this comes to inform us [that the logic we have presumed is incorrect]. And “fowl” – for since the Mishnah teaches “cattle” and “beasts,” it also teaches “fowl.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Any hour in which one is permitted to eat [chametz], one may feed it to cattle, beasts and birds, and one may sell it to a gentile, and benefit from it is permitted. When its time has passed benefit from it is forbidden, and he may not [even] fire an oven or a stove with it. As long as one may eat chametz on the day before Pesah, one may still derive benefit from it (see 1:4). This mishnah is opposed to Rabbi Judah’s opinion above in 1:4, where he states that during the fifth hour it is forbidden to eat chametz, but it is still permitted to derive benefit from it. The mishnah lists two of the most common ways to derive benefit from a food item without eating it giving it to animals and selling it to non-Jews. Once the time has passed, he may derive no benefit from the chametz. Even while he is burning it in order to destroy it, he may not put it in an oven or stove to use it as fuel. In other words, he must burn it in such a way that he derives no benefit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ומוכרו לנכרי – to exclude [the position] of the School of Shammai which states that a person should not sell his heaven to a non-Jew other than if knows that it will be finished prior to Passover, for they hold that I am commanded to remove it from the world and not that it would [continue] to exist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Pesachim

Rabbi Judah says: there is no removal of chametz except by burning; But the sages say: he may also crumble it and throw it to the wind or cast it into the sea. In this section the rabbis dispute how chametz is to be removed in order to fulfill the commandment found in Exodus 12:15, “you shall remove leaven from your house.” According to Rabbi Judah the chametz must be burned. This is how he interprets the word “remove” in the verse. The sages are more flexible and accept other means by which to remove/destroy the chametz casting it into the sea or by crumbling it up and throwing it into the wind. The important thing is that he not be able to recover the chametz and eat it, or even possess it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ומותר בהנאתו – with the benefit of its ashes, such as if he parched/roasted it with fire prior to the time of its being prohibited, it is permitted to derive benefit from its ashes even after the time of its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

עבר זמנו – when the sixth hour arrives, even though that its prohibition is not other than through the words of the Scribes, it is prohibited to derive benefit from it, as is it was from the prohibitions of benefit of the Torah [itself]. And if he betrothed a woman with it (i.e., Hametz), we are not troubled by his Kiddushin/betrothal, for even with a leavened substance that is unfit for food , such as grain upon which drippings from the roof had fallen (see Talmud Pesahim 39b), and similar things to it, for on Passover itself, the prohibition is only from the words of the Scribes, for if he betrothed a woman on the fourteenth [of Nisan] once the sixth hour arrived, we are not troubled by his betrothal.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ולא יסיק בו תנור וכירים – it is necessary for Rabbi Yehuda, for he said, that there is no removal of Hametz other than by burning, for you might have thought that together with when burning it , he derives benefit from it. It comes to teach us that this is not the case, and even in the manner of removal, it is prohibited to derive benefit from it when the time comes for its being prohibited.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Pesachim

ר"י אומר אין ביעור חמץ אלא שריפה – which he derived from the [concept of] portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, which are forbidden to derive benefit from and are punishable with extirpation the same as [possession of[ Hametz [during Passover], and its command is through burning and not in any other way. But the Rabbis do not derive from “Notar”/portions of sacrifices left over beyond the legal time and bound to be burnt, for the fat the ox that is stoned proves it, for it is prohibited to eat or derive benefit from it and it is punishable by extirpation and does not require burning.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset