Komentarz do Negaim 1:6
כֵּיצַד לְהַחְמִיר. לֹא הָיָה בוֹ שֵׂעָר לָבָן וְנוֹלַד לוֹ שֵׂעָר לָבָן, הָיוּ שְׁחוֹרוֹת וְהִלְבִּינוּ, אַחַת שְׁחוֹרָה וְאַחַת לְבָנָה וְהִלְבִּינוּ שְׁתֵּיהֶן, קְצָרוֹת וְהֶאֱרִיכוּ, אַחַת קְצָרָה וְאַחַת אֲרֻכָּה וְהֶאֱרִיכוּ שְׁתֵּיהֶן, נִסְמַךְ הַשְּׁחִין לִשְׁתֵּיהֶן אוֹ לְאַחַת מֵהֶן, הִקִּיף הַשְּׁחִין אֶת שְׁתֵּיהֶן אוֹ אֶת אַחַת מֵהֶן, אוֹ חִלְּקוֹ הַשְּׁחִין וּמִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק וְהָלְכוּ לָהֶם, לֹא הָיְתָה בוֹ מִחְיָה וְנוֹלְדָה לוֹ מִחְיָה, הָיְתָה עֲגֻלָּה אוֹ אֲרֻכָּה וְנַעֲשֵׂית מְרֻבַּעַת, מִן הַצַּד וְנַעֲשֵׂית מְבֻצֶּרֶת, מְפֻזֶּרֶת וְנִתְכַּנְּסָה וּבָא הַשְּׁחִין וְנִכְנַס בְּתוֹכָהּ, הִקִּיפָהּ, חִלְּקָהּ, אוֹ מִעֲטָהּ הַשְּׁחִין אוֹ מִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק וְהָלְכוּ לָהֶן, לֹא הָיָה בוֹ פִסְיוֹן וְנוֹלַד בּוֹ פִסְיוֹן, הַשְּׁחִין וּמִחְיַת הַשְּׁחִין וְהַמִּכְוָה וּמִחְיַת הַמִּכְוָה וְהַבֹּהַק חוֹלְקִין בֵּין הָאוֹם לַפִּסְיוֹן וְהָלְכוּ לָהֶן, הֲרֵי אֵלּוּ לְהַחְמִיר:
Jak [czekanie do szabatu jest uważane] za surowość? [Jeśli] nie miał w [ Nega ] siwych włosów [w szabat] i [po szabacie] wyrosły w nim białe włosy, [lub jeśli] były czarne [włosy] i wybielały, [lub jeśli] jeden był czarny a jeden był biały, a dwoje z nich wybielone, [lub jeśli włosy były] krótkie i wydłużone, [lub gdyby były] jeden długi i jeden krótki, a oba z nich były wydłużone [lub w szabat] wrzód, który wkroczył na nich dwóch lub na jednego z nich, [lub jeśli] wrzód otoczył ich dwóch lub jednego z nich lub podzielił ich - [to odnosi się] do wrzenia, wrzodu częściowo zagojonego, oparzenia , oparzenie częściowo wyleczone, czyli Bohak - i odszedł [po szabacie]. [Inne przypadki złagodzenia kar obejmują, jeśli skóra] nie miała wyleczonej części, a następnie wyrosła wyleczona część, [lub jeśli obszar Nega ] był okrągły lub rozciągnięty i stał się kwadratowy, [lub jeśli zagojona część skóry] miała z boku [ Nega ], a następnie został otoczony, [lub jeśli uzdrowiona część skóry] została rozproszona, a następnie skoncentrowana, [lub jeśli] wrzód pojawił się i wszedł do [wyleczonej części skóry], otoczył ją, rozłupać go lub zmniejszyć - [odnosi się to] do wrzenia, częściowo zagojonego wrzodu, oparzenia, częściowo wyleczonego oparzenia lub Bohaka - i odszedł [po szabacie], [lub jeśli Nega ] nie mieć rozszerzenie, a następnie wyrosło rozszerzenie, [lub jeśli a] wrzenie, częściowo wyleczony wrzód, oparzenie, częściowo wyleczone oparzenie lub Bohak oddzielony między oryginałem a jego ekspansją i odszedł [po szabacie]. Są to [przypadki, w których czekanie do szabatu jest uważane za surowe].
Bartenura on Mishnah Negaim
English Explanation of Mishnah Negaim
If it had no white hairs and then white hairs appeared; If they were black and then turned white; If one hair was black and the other white and both turned white; If they were short and they became long; If one was short and the other long and both became long.
If a boil adjoined both hairs or one of them, if a boil encompassed both hairs or one of them or if they were parted from one another by a boil, the quick flesh of a boil, a burn, or the quick flesh of a burn, or white scurf, and then [one of these things] disappeared.
If it had no quick flesh and then quick flesh appeared.
If it was round or long and then became four sided; If it was at the side and then it became encompassed. If it was dispersed and then it became united or a boil appeared and made its way into it. If it was encompassed, parted or lessened by a boil, the quick flesh of a boil, a burn, the quick flesh of a burn or white scurf, and then they disappeared;
If it had no spreading and then a spreading appeared;
If a boil, the quick flesh of a boil, a burn, the quick flesh of a burn, or white scurf formed a division between the first sign and the spreading and then they disappeared. Behold all of these lead to a stringency.
Today's mishnah is basically the opposite of yesterday's. It deals with scenarios in which the nega was pure on Shabbat, but then by Sunday, when it was examined it had become impure. We shall explain how this leads to a stringency.
Section one: On Shabbat there were no white hairs in the nega but since there were white hairs by the time he saw him after Shabbat, he is impure. This creates a stringency.
We should note that had the priest seen him on Shabbat, he would have put him into isolation and then when the white hairs appeared (or any other case mentioned below), he would have had to declare him impure. Therefore, we might ask why this is considered a stringency. The answer is that the extra week might have afforded him time to heal, and by the time the priest saw him a second time, he may have healed and never became impure.
The rest of the mishnah is just a reversal of the order found in yesterday's mishnah. To understand what is going on, refer back there. I will make a few comments that will help here.
Section two: On Shabbat there were signs that would prevent the nega from being impure. However, by the time Sunday rolled around those signs were gone. Similarly, in the cases below, the mitigating signs disappear right after Shabbat, before he is examined.
Section three: The quick flesh causes it to be impure.
Sections 4-6: See yesterday's mishnah.