Jeśli ktoś przyniesie korzyść swojemu przyjacielowi przed szewitem (rok szabatowy), nie może zejść na swoje pole i nie może jeść z nototh [owoców wiszących (notin) poza sadem]. To znaczy, nie może schodzić na swoje pole, ale może jeść z nota. [Nawet jeśli Tora uczyniła owoce szewiita hefkera (bez właściciela), nie uczyniła samej ziemi cięższą i obawiamy się, że kiedy nie je owoców, może pozostać i pozostać na polu i czerpać radość z samego pola, która nie jest trudniejsza.] Jeśli złożył „pożywienie” przed szewiitem, może zejść na swoje pole, ale nie może jeść owoców. A w szewi może zejść i zjeść.
Bartenura on Mishnah Nedarim
מן הנוטות (from the overhanging fruit) – suspended/hanging fruit that overhang outside of the orchard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
Introduction
During the sabbatical (seventh) year, the produce that a person’s fields grow is legally ownerless and therefore anyone can enter anyone else’s fields and eat what he wishes.
Our mishnah teaches about prohibitive vows and the sabbatical year.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Nedarim
ובשביעית לא ירד לתוך שדהו – even though the All-Merciful made ownerless the produce of the seventh year, the All-Merciful did not make the surface of the land ownerless, and we suspect lest at the time that he doesn’t eat from the produce, he will tarry on the field and be delayed there and benefit from the surface of the land which is not ownerless.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
He who is forbidden by vow to benefit from his neighbor, [if the vow was imposed] before the seventh year, may not enter his field, nor eat produce that hangs over [from the other’s property]. If Reuven takes a vow that Shimon shall not benefit from his property before the seventh year, Shimon may not enter Reuven’s field, because as we learned in mishnah one, when one is forbidden by vow to benefit from another, even walking in his field is forbidden. He may also not eat of the produce that hangs over from the field, even when in the seventh year. Although this produce is now ownerless, and Shimon is not benefiting from Reuven, since this produce was prohibited to Shimon, the seventh year does not make it permitted.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
If [the vow was imposed] in the seventh year, he may not enter his field, but may eat of the produce that hangs over [from the other’s property]. If the vow was imposed in the seventh year, then Shimon still cannot go onto Reuven’s property. However, he may eat of the produce that hangs over the property line since Reuven did not own the produce when the vow was taken, such that he could forbidden it to Shimon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
If he was forbidden [merely] in respect of food, [and the vow was imposed] before the seventh year, he may enter his field, but may not eat of its fruits. If the vow was not prohibitive of all benefit, but just of food, then Shimon may enter Reuven’s property. However, if the vow was taken before the sabbatical year, then Shimon may still not eat the food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Nedarim
But [if it was imposed] in the seventh year, he may enter [his field] and eat [of its fruits]. If the vow which only prohibited food was taken on the sabbatical year, Shimon may enter Reuven’s property and eat, for the produce was not Reuven’s to prohibit.