Miszna
Miszna

Komentarz do Nedarim 3:6

הַנּוֹדֵר מִיּוֹרְדֵי הַיָּם, מֻתָּר בְּיוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. מִיּוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה, אָסוּר בְּיוֹרְדֵי הַיָּם, שֶׁיּוֹרְדֵי הַיָּם בִּכְלָל יוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. לֹא כָאֵלּוּ שֶׁהוֹלְכִין מֵעַכּוֹ לְיָפוֹ, אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְפָרֵשׁ:

Jeśli ktoś się sprzymierzy z tych, którzy schodzą do morza, to jest dozwolone tym, którzy mieszkają na lądzie, [bo nie jest ich zwyczajem schodzić nad morze]. (Jeśli się pochwala) mieszkającym na lądzie, jest zabroniony tym, którzy schodzą do morza. Albowiem ci, którzy schodzą do morza, należą do klasy tych, którzy mieszkają na lądzie, [przeznaczonym na powrót i zamieszkanie na lądzie]. Nie jak ci, którzy idą z Acco do Jaffo, ale do tego, który płynie. [Niektórzy wyjaśniają to w ten sposób: Pierwsza część Miszny: „Jeśli ktoś pożegna się z» tymi, którzy schodzą do morza «, ma pozwolenie tym, którzy mieszkają na lądzie”, co oznacza, że ​​jest zabroniony tym, którzy zejść do morza—odnosi się to „nie do tych, którzy przechodzą z Acco do Yaffo”. Bo ten, kto okazuje się przed tymi, którzy schodzą do morza, nie jest im zabroniony, tak mała odległość nie kwalifikuje się jako „zejście do morza”. Inni wyjaśniają to: nie tak, jak ci, którzy idą z Acco do Jaffo sami, tj. Nie tylko należą do klasy „tych, którzy schodzą do morza”, których należy zabronić, ale także są nazywani „tymi, którzy mieszkają na lądzie, „ale nawet ten, kto wypłynie w rejs, bo jest przeznaczony do powrotu na ląd].

Bartenura on Mishnah Nedarim

מותר ביושבי יבשה – for it is nt their practice to go down to the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

Introduction This mishnah and the remainder of the chapter deal with a person who vowed that he would not benefit from a certain type of person. These mishnayoth provide definitions who are those types of people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Nedarim

בכלל יושבי היבשה – for eventually they will go down [to the sea] and to dwell on dry land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

He who vows [not to benefit] from seafarers, may benefit from land-dwellers; [But he who vows not to benefit] from land-dwellers, is forbidden [to benefit] even from seafarers, because seafarers are included in land-dwellers; not those who merely travel from Acco to Jaffa, but even those who sail away great distances [from land]. This mishnah teaches that the term “seafarers” does not include land-dwellers, and therefore if one vows not to benefit from seafarers he may derive benefit from land-dwellers. However, the term “land-dwellers” does include seafarers, because all seafarers occasionally come to land. This is obviously true for seafarers who make short journeys from Acco to Jaffa, but even for those who make long journeys. Therefore, if he makes a vow not to benefit from land-dwellers, he cannot derive benefit even from seafarers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Nedarim

לא כאלו ההולכים מעכו ליפו – there are those who interpret this as such: That which is taught in the opening clause of our Mishnah: “He who takes a vow [not to gain benefit] from those who go down to the sea, are permitted [to gain benefit] from those who dwell on dry land, which implies, that those who go down to the sea are prohibited [to gain benefit from them], not the like of those who go from Acre to Jaffa, for a person who makes a vow from those who go down to the sea is not prohibited to them, for because of a short distance like this, they are not called, “those who go down to the sea.” There are those interpret: “not like those who go from Acre to Jaffa lon, because hey are included in those who go down to the sea that are prohibited, but also they are called hose who dwell on dry land, but rather, even those sail out of sight, because eventually, they will go down to dry land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset