Miszna
Miszna

Komentarz do Nazir 2:3

מָזְגוּ לוֹ אֶת הַכּוֹס, וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר מִמֶּנוּ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. מַעֲשֶׂה בְאִשָּׁה אַחַת שֶׁהָיְתָה שִׁכּוֹרָה וּמָזְגוּ לָהּ אֶת הַכּוֹס, וְאָמְרָה הֲרֵינִי נְזִירָה מִמֶּנּוּ, אָמְרוּ חֲכָמִים, לֹא נִתְכַּוְּנָה אֶלָּא לוֹמַר הֲרֵי הוּא עָלַי קָרְבָּן:

Jeśli nalali mu kielich (wina), a on powiedział: „Będę z niego nazyrejczykiem”, on zostanie nazirejczykiem. Kiedyś zdarzyło się, że pewna nietrzeźwa kobieta nalała do kubka i powiedziała: „Będę z niego nazyrejczykiem”, na co mędrcy powiedzieli: „Zamierzała tylko powiedzieć: 'To jest (zabronione) dla mnie (jako) ofiara ”.” [Naszej Miszny jest „brak”, a to ma na myśli: gdyby był pijany i powiedział: „Będę z tego powodu nazirejczykiem”, nie stanie się nazirejczykiem, gdyż jego intencją było tylko zakazanie sam sobie ten kielich. Aby nie dostał kolejnego kielicha, powiedział: „Zostanę nazirejczykiem”. I zdarzyło się kiedyś, że pewne nietrzeźwe kobiety itd.]

Bartenura on Mishnah Nazir

מעשה באשה אחת וכו' – Our Mishnah is deficient and should be read as follows: if he was drunk and said, “I am a Nazirite from it,” he is not a Nazirite, for it was not his intention other than to prohibit to himself that particular cup alone. And just as they did not bring him another cup, he said, “I am a Nazirite,” and there is an episode about one woman who said, “I am drunk, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nazir

Introduction This mishnah deals with a person who tries to become a nazirite in regard to one cup of wine alone, without being a total nazirite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nazir

If they mixed for him a cup of wine, and he said, “Behold, I am a nazirite in regard to it,” he becomes a nazirite. This section rules that the person did not intend to become a nazirite just from the cup of wine served to him. When he said “in regard to it” his intention may have been in regard to wine in general. We will learn in tomorrow’s mishnah that one cannot be a partial nazirite, being prohibited from wine and not from shaving, for example. Hence this person is a full nazirite.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nazir

It once happened that a woman was intoxicated and they mixed for her a cup of wine and she said, “Behold, I am a nazirite in regard to it.” The sages ruled that she only meant to forbid it to herself as a sacrifice. The fact that this woman was already intoxicated means that she did not intend to make all wine forbidden to her; she wanted only to forbid herself one more cup of wine. Therefore the sages interpret her to have meant that the cup of wine offered to her should be prohibited like a sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset