Miszna
Miszna

Komentarz do Mikwaot 5:3

מַעְיָן שֶׁהוּא מָשׁוּךְ כְּנָדָל, רִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, הֲרֵי הוּא כְמוֹ שֶׁהָיָה. הָיָה עוֹמֵד וְרִבָּה עָלָיו וְהִמְשִׁיכוֹ, שָׁוֶה לְמִקְוֶה לְטַהֵר בְּאַשְׁבֹּרֶן, וּלְמַעְיָן לְהַטְבִּיל בּוֹ בְּכָל שֶׁהוּא:

Źródło, które płynie jak stonoga [tj. Z wieloma mniejszymi dopływami], jeśli doda się do niego [czerpane wody] i płynie dalej, jest przez to [nadal] takie, jakie było. Gdyby [woda ze źródła] stała, i dodawano do niej [wody czerpane] i nadal płynęła, jest to równoważne mykwie , ponieważ oczyszcza [tylko], gdy jest zgromadzona w jednym miejscu, i do źródła w tym miejscu. może zanurzyć w niej [przedmioty] w dowolnej ilości [wody].

Bartenura on Mishnah Mikvaot

שהוא משוך כנדל (which are conducted in channels radiating like the feet of a centipede) – whose waters flow in many places like this moving creature/unclean reptile that has many feet and we call it in the foreign language – centipede.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Mikvaot

If [water from] a spring that flows into many channels was increased in quantity so that it was made to flow in abundance, it remains as it was before. The spring here flows gently and splits into many little channels. The Hebrew word used to describe this is "nadal" which is the Hebrew word for centipede! If he added drawn water to such a spring, it still counts as a spring and one can immerse in it or in its small tributaries.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Mikvaot

ריבה עליו (if one added to it) – drawn water until they flowed further and the places where their waters flow there grew in size.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Mikvaot

If it was standing and its quantity was increased so that it was made to flow, it becomes equal to a mikveh in that it can purify in standing water, and to a spring in that one may immerse [objects] therein however small its quantity. This spring is completely standing still and not flowing into little rivulets like the one in section one. It is like a mikveh in that a mikveh need not be flowing for it to effect purification. And it is also like a spring in that it need not be forty seahs in order for it to be valid for immersion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Mikvaot

היה – the spring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Mikvaot

עומד – and its waters would not be flowing, and one added to it drawn water and the spring drew until its waters were flowing further and further on account of the drawn waters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Mikvaot

שוה וכו' למעין – these places where the water is flowing/running in them, are equivalent to a spring that ritually purifies in a miniscule amount, and are equivalent to a Mikveh/ritual bath that does not ritually purify other than in a pond/collection of water. Another interpretation: if one added to it and it was made to flow further, that the pools that would direct the water widened from this spring and enlarged them, behold it is like it was, that in the place that its waters flow prior to adding to them and widening them, there one ritually purifies with flowing waters, but from the sides, one does not purify other than in a pool/collection of water, but if the waters were not flowing but rather just standing, and one added to it, that widened the place of their standing, and flowed further, that he had the place of its standing as flowing, it is equivalent to a Mikveh to ritually purify in a pond/collection of water, and it doesn’t purify In flowing waters, for after that in the essence of the place of the spring they are not flowing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset