Miszna
Miszna

Komentarz do Mikwaot 1:2

מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וְשָׁתָה טָהוֹר, טָמֵא. מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וּמִלֵּא בִכְלִי טָהוֹר, טָמֵא. מִלֵּא בִכְלִי טָמֵא וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, אִם הֵדִיחַ, טָמֵא. וְאִם לֹא הֵדִיחַ, טָהוֹר:

Jeśli ktoś napełnił nieczyste naczynie [wodą zebraną w takich sadzawkach], a człowiek czysty [z niego] pił, jest nieczysty. Jeśli ktoś napełnił nieczystym naczyniem, a następnie napełnił czyste naczynie [wodami z pierwszego naczynia], jest nieczysty. Jeśli ktoś napełnił nieczyste naczynie, a potem bochenek terumy wpadł do [sadzawki], jeśli go opłukano , jest nieczysty; a jeśli go nie spłukiwał, jest czysty.

Bartenura on Mishnah Mikvaot

FILLED WITH A PURE VESSEL: We learned above that the impurity comes to the water on account of the impure person, and here we learn that the impurity comes account of an (impure) vessel
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Mikvaot

If one drew water from it in an unclean vessel and then a clean person drank [out of the pit], he becomes unclean.
If one drew water [from it] in an unclean vessel and then drew water from it in a clean vessel, it becomes unclean.
If one drew water [from it] in an unclean vessel and a loaf of terumah fell in: If he washed [his hands] in it, it becomes unclean; But if he did not wash [his hands] in it, it is clean.

This mishnah is basically the same exact mishnah as yesterday's mishnah, except the water in the pool is defiled not by a person drinking directly from it but by a person filling up an unclean vessel from it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset