Miszna
Miszna

Komentarz do Megilla 2:1

הַקּוֹרֵא אֶת הַמְּגִלָּה לְמַפְרֵעַ, לֹא יָצָא. קְרָאָהּ עַל פֶּה, קְרָאָהּ תַּרְגּוּם, בְּכָל לָשׁוֹן, לֹא יָצָא. אֲבָל קוֹרִין אוֹתָהּ לַלּוֹעֲזוֹת בְּלַעַז. וְהַלּוֹעֵז שֶׁשָּׁמַע אַשּׁוּרִית, יָצָא:

Jeśli ktoś czyta Megillę w odwrotnej kolejności, nie wypełnia swojego obowiązku, ponieważ jest napisane (Est 9:28): „A te dni są wspominane i obchodzone”. Tak jak nie można odwrócić celebracji (nie jest możliwe, aby piętnasta poprzedzała czternastą), tak samo wspomnienie (czytanie Megillah) nie może być odwrócone.] Jeśli czyta to na pamięć, w Targum lub w jakimkolwiek innym języku, nie wypełnia swojego zobowiązania. [(„na pamięć” :), jest napisane tutaj „upamiętnione” i gdzie indziej (w odniesieniu do wykorzenienia Amaleka - Wj 17:14): „Zapisz to jako pamiątkę w księdze”. („lub w Targum, itp.” :) To znaczy: jeśli Hebrajczyk czyta to w Targum, a nie rozumie; lub jeśli czyta go w jakimkolwiek innym języku, którego nie rozumie, nie wypełnia swojego zobowiązania.] Ale można go czytać tym, którzy mówią w obcym języku w swoim języku, [o ile jest napisane w tym języku, tak że nie czytał tego na pamięć.] A jeśli ktoś mówiący w obcym języku usłyszy to w Ashurith, wypełnia swój obowiązek. [Grecki jest jak Ashurith w stosunku do tej halachy. Po prostu oryginalny grecki zaginął i został zapomniany, jak napisaliśmy powyżej (1: 8)].

Bartenura on Mishnah Megillah

הקורא את המגלה למפרע לא יצא – As it is written (Esther 9:28): “Consequently, these days are recalled and observed [in every generation...].” Just as [concerning] the observance of these days, it is impossible to [observe them] out of order/in an irregular way, for it is impossible that the fifteenth day would come before the fourteenth day, so too the recalling – which is the reading of the Megillah, out of order, cannot be done.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Introduction The Mishnah now begins to talk about how the Megillah is actually read.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

קראה על פה – He did not fulfill [his obligation]. It is written here, נזכרים /observed, and it is written there (Exodus 17:14): "כתוב זאת זכרון בספר"/”Inscribe this in a document as a reminder, [and read it aloud to Joshua…].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

If one reads the Megillah out of order, he has not fulfilled his obligation. The Megillah must be read in order. One cannot skip around and then go back.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

קראה תרגום בכל לשון לא יצא – A Hebrew who read it (i.e., the Megillah) in [an] Aramaic [translation] and does not understand the language of [the] Aramaic [translation], or in all other languages which he does not understand, he has not fulfilled [his obligation regarding the reading of the Megillah].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

If he reads it by heart, if he reads it in a translation [targum], or in any other language, he has not fulfilled his obligation. The Megillah must be read from a scroll. Despite its brevity, it, like other Torah readings, may not be read by memory. It also may not be read using a translation or in any other language, even if it is written in that language. This section refers to a person who understands Hebrew. Such a person who hears in another language has not fulfilled his obligation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

אבל קורין אותה ללועזות בלעז – In that language that they understand, but as long as it is written in that language, for he cannot read it by heart.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

But they may read it to those who do not understand Hebrew in a language other than Hebrew. One who doesn’t understand Hebrew who heard it in Assyrian [Hebrew], has fulfilled his obligation. In contrast, somebody who doesn’t understand Hebrew may fulfill his obligation by hearing the Megillah in a language other than Hebrew. Nevertheless, if a person hears it in Hebrew he has fulfilled his obligation even if he doesn’t understand it. In this aspect Hebrew is greater than the other languages other languages need to be understood while Hebrew does not. Hebrew is referred to as “Assyrian” because it is written using the Assyrian alphabet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

והלועז ששמע אשורית יצא – And Greek, behold it is like Assyrian, regarding this law, but as we have written above (Chapter 1:8), this language has become lost and forgotten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset