Miszna
Miszna

Komentarz do Megilla 1:10

אֵין בֵּין בָּמָה גְדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה אֶלָּא פְסָחִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא נִדָּר וְנִדָּב, קָרֵב בַּבָּמָה. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ לֹא נִדָּר וְלֹא נִדָּב, אֵינוֹ קָרֵב בַּבָּמָה:

Nie ma różnicy między dużą bamą (kopcem ofiarnym) a małą bamą, ale pesachim (ofiary z Pesach). [To, kiedy bamota była dozwolona. Duża bama to zbiorowy kopiec ofiarny, taki jak kopiec Nov i Giveon. Mała bama to taka, którą każda osoba robi dla siebie. Pesachim i wszystkie (ofiary) takie jak pesachim, tj. Obowiązkowe ofiary o określonym czasie, takie jak temidim i mussafim (są składane na dużej bamie, ale nie na małej); ale obowiązkowe ofiary nie mające określonego czasu, takie jak cielec zapomnienia zboru i kozły za (nieświadome) bałwochwalstwo, nie były składane nawet na dużej bama.] Taka jest zasada: Cokolwiek jest ślubowane i ofiarowane, może być ofiarowane na (mały) bamah; cokolwiek nie jest ślubowane i ofiarowane, nie może być ofiarowane na bama.

Bartenura on Mishnah Megillah

אין בין במה גדולה – it is dealing with the time when [personal] altars are permitted. The large altar is the communal altar, which was in Nob and Giv’on.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Introduction Before the Temple in Jerusalem was built it was permitted to build personal altars and offer sacrifices on them. At this time period there were also communal altars. The personal altars are called “small altars” whereas the communal altars are called “great altars”. The “great altar” is referred to in I Kings 3:2, “The people, however, continued to offer sacrifices at altars, because up to that time no house had been built for the name of the Lord. The king went up to Gibeon to sacrifice there, for that was the great altar…” Our mishnah outlines the differences that existed in this time period between great, communal altars and personal, small altars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

לבמה קטנה – of each and every individual person, for everyone would make an altar for himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

There is no difference between a great altar and a small altar except for the pesach offering. An individual cannot sacrifice the pesah at his own altar, but rather must bring it to the communal altar. The Talmud explains that not only the pesah cannot be offered at the small altar, but all mandatory sacrifices as well. This is illustrated in the next section’s general principle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

אלא פסחים – and everything that is like the Passover sacrifices, that is, the obligations which had the set time for them like Passover; like, for example, the daily offerings and Musaf/additional offerings. But obligations that do not have for them a fixed/set time, such as the bullock for an unconscious sin of the community, and the goats for idolatry, even on the large altar they would not have been offered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

This is the general principle: any animal which can be brought as a vow-offering or a freewill offering may be brought on a [small] altar, any animal which is not the object of a vow or a freewill-offering may not be brought on a [small] altar. Only voluntary offerings can be offered at a small altar. Mandatory offerings, such as the tamid, the musaf, the pesah, sin-offerings, guilt-offerings, holiday-related offerings and others, must be brought to the central altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset