Komentarz do Machszirin 5:7
הַמַּיִם הָעוֹלִין בַּסְּפִינָה וּבָעֵקֶל וּבַמְּשׁוֹטוֹת, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. בַּמְּצוֹדוֹת וּבָרְשָׁתוֹת וּבַמִּכְמָרוֹת, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. וְאִם נִעֵר, בְּכִי יֻתַּן. הַמּוֹלִיךְ אֶת הַסְּפִינָה לַיָּם הַגָּדוֹל לְצָרְפָהּ, הַמּוֹצִיא מַסְמֵר לַגְּשָׁמִים לְצָרְפוֹ, הַמַּנִּיחַ אֶת הָאוּד בַּגְּשָׁמִים לְכַבּוֹתוֹ, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן:
Woda, która dostanie się na statek, na balast lub na wiosła, nie osiąga BeKhi Yutan . [To się pojawia] na pułapkach, na sieciach lub na sieciach rybnych nie osiąga BeKhi Yutan . A jeśli potrząśnie [nimi], osiągnie to BeKhi Yutan . [Jeśli] ktoś popłynie swoim statkiem do wielkiego morza, aby go wzmocnić, [lub jeśli] weźmie gwóźdź do deszczu, aby go wzmocnić, [lub jeśli] postawimy piętno [płonące] w deszczu, aby go ugasić to - to osiąga BeKhi Yutan .
Bartenura on Mishnah Makhshirin
English Explanation of Mishnah Makhshirin
The water that comes up in snares, nets, or in fishing nets does not come under the law of ‘if water be put’; But if he shook them out it does come under the law of ‘if water be put’.
One who leads a ship out into the Great Sea in order to forge its bolts, or one who a nail out into the rain in order to forge it, or one who puts a brand out in the rain in order to extinguish it, this comes under the law of ‘if water be put’.
Sections one and two: In all of these cases, the water that comes up onto various parts of the boat or its accoutrements does not cause susceptibility. However, if he shakes them out to get the water out, the water does cause susceptibility because he wanted to move it.
Section three: In these cases someone put something into the water in order to achieve some goal: to forge the metal, to strengthen the wood of the boat, or to cool off a brand. Since in all of these cases he wanted it the item to get wet, the water does cause susceptibility.
The Great Sea refers to the Mediterranean.