Miszna
Miszna

Komentarz do Maaserot 3:9

גֶּפֶן שֶׁהִיא נְטוּעָה בֶחָצֵר, נוֹטֵל אֶת כָּל הָאֶשְׁכּוֹל. וְכֵן בְּרִמּוֹן, וְכֵן בַּאֲבַטִּיחַ, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְגַרְגֵּר בָּאֶשְׁכּוֹלוֹת, וּפוֹרֵט בָּרִמּוֹן, וְסוֹפֵת בָּאֲבַטִּיחַ. כֻּסְבָּר שֶׁהִיא זְרוּעָה בֶחָצֵר, מְקַרְטֵם עָלֶה עָלֶה וְאוֹכֵל. וְאִם צֵרַף, חַיָּב. הַסֵּאָה וְהָאֵזוֹב וְהַקּוֹרָנִית שֶׁבֶּחָצֵר, אִם הָיוּ נִשְׁמָרִים, חַיָּבִין:

Winorośl zasadzona na dziedzińcu: można wziąć całą kiść [i zjeść ją bez dziesięciny]. Podobnie z granatem czy melonem - słowa rabina Tarfona. Rabin Akiwa mówi: może zerwać [winogrona] z kiści, rozebrać granat lub pokroić melona w plastry [i zjeść bez dziesięciny]. Kolendra, którą zasiano na dziedzińcu: można zrywać liść po liściu i jeść [bez dziesięciny], ale jeśli łączy je ze sobą, wymaga się [oddania dziesięciny]. Satureia Thymbra , hizop i tymianek, które są na dziedzińcu, jeśli są chronione, wymagają [dziesięciny].

Bartenura on Mishnah Maasrot

נוטל את האשכול – he eats in his normal manner and he doesn’t need to pick single berries, and similarly with pomegranates, he does not need to eat single grapes, and similarly, with a melon, he does not need to eat a slice, that is to cut thin slices.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Maasrot

Introduction Our mishnah continues to deal with plants growing inside a courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

ר"ע אומר – and the Halakha is according to Rabbi Akiva.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Maasrot

A vine which was planted in a courtyard: one may take a whole cluster [and eat it without tithing]. Similarly with a pomegranate, or a melon, the words of Rabbi Tarfon. According to Rabbi Tarfon, one can eat the whole unit of fruit without tithing in the cases of a grape vine, pomegranate or melon growing in the courtyard. The cluster of grapes is treated as one integral unit, and therefore he can eat the whole thing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

כוסבר – this is its name in Arabic and it is coriander seed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Maasrot

Rabbi Akiva says: he can pick single berries from the cluster, or split the pomegranate into slices, or cut slices of melon [and eat without tithing]. Rabbi Akiva rules more strictly and says that one can only eat pieces of these fruits without tithing. If he wants to eat the whole cluster of grapes, the whole pomegranate or the whole melon, he must first tithe it because it is already in the courtyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

מקרסם – cut/sever.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Maasrot

Coriander which was sown in a courtyard: one may pluck leaf by leaf and eat [without tithing], but if he ate them together he is liable [for tithes]. As was the case with the figs in yesterday’s mishnah, if he gathers several leaves together he must tithe before he eats, but if he plucks and eats them one at a time, he can eat without tithing.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

סיאה – in Arabic PUDNAG, and in the foreign language POLIO.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Maasrot

Savory and hyssop, and thyme which are in the courtyard, if they are kept watch over, they are liable for tithe. If a person has grown these plants to be spices for human consumption, and he is watching over them, then the fact that they are in the courtyard makes them immediately liable for tithing. He can’t eat them at all until they are tithed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

הקורנית – in Arabic CHASHA, and in the foreign language SHADRIAH.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Maasrot

אם היו נשמרים חייבים – for there is no liability for tithing other than eating and something guarded.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset