Nakładanie rąk (na ofiarę) i podnoszenie, i składanie ofiar, i garści, i wędzenia, i szczypanie, i pokropienie, i przyjmowanie otrzymywane są u mężczyzn, ale nie u kobiet [jeśli jest córka Coheina, nie kładzie rąk, nie podnosi ani nie składa ofiary z posiłku w południowo-zachodnim rogu (ołtarza), jak to jest zalecane. I nie bierze garści ani nie pali (ofiary), ani nie uszczypnie ptaka (aby go zabić), nie przyjmuje krwi do miski do zraszania, ani nie kropi krwi], z wyjątkiem ofiary z posiłków soty i nazirejki, które podnoszą [siebie samych, ich ofiary z posiłków wymagają podniesienia przez właścicieli].
Bartenura on Mishnah Kiddushin
הסמיכות והתנופות – And a woman does not wave it or bring the meal offering close in the southwest corner as per the law if she is female Kohen, and she does not take a handful of meal offering, nor does she offer incense nor does she pinch the bird’s neck with her finger nail nor does she receive the blood in the bowl out of which sprinkling is done nor does she sprinkle the blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Kiddushin
Introduction
This mishnah lists a number of ritual procedures performed upon bringing a sacrifice which are performed by men and not by women. The exclusion of women from performing these rites is derived in the Talmud from the frequent use in the Torah of the language “Speak to the sons (b’nei) of Israel”, where the word “sons” is understood to preclude daughters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Kiddushin
חוץ מסוטה ונזירה שהן מניפות – their meal offerings are by themselves, as their meal-offerings require waving by its owners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Kiddushin
The [rites of] laying hands, waving, presenting [the meal-offering], taking the handful, burning [the fat], cutting [the neck of bird sacrifices], sprinkling and receiving [the blood] are performed by men but not by women, except the meal-offering of a sotah and a female nazirite, where they [themselves] wave the offering. The [rites of] laying hands: Most animal sacrifices require the person offering the sacrifice lay his hands upon the animal before the animal is slaughtered (see for instance Lev. 1:4). Only men lay their hands upon the sacrifice. When women bring the sacrifice, no one lays their hands. Waving: After the animal is slaughtered parts of it are waved jointly by the priest and by the male owner of the sacrifice (see Lev. 7:30). If a woman brought the sacrifice the priest waves it by himself. Presenting [the meal-offering]: When a person brings a meal-offering (a minhah), they present it to the priest. The priest then takes it and presents it to the altar (Lev. 6:7). Only male priests present the minhah daughters of priests do not. Taking the handful: With a minhah offering, the priest takes a handful of the offering (Lev. 2:2). Again, only male priests perform this rite. Burning [the fat]: See Lev 3:5. Cutting [the neck of bird sacrifices]: See Lev 1:15. Sprinkling and receiving [the blood]: See Lev 5:9. Except the meal-offering of a Sotah and a female nazirite, where they [themselves] wave the offering: The Sotah waves a minhah offering and the nazirite waves the leg of the animal she/he brings, a bread-offering and a wafer (see Sotah 3:1 and Nazir 6:9). In each case the woman and the priest would jointly wave the offering.