Miszna
Miszna

Komentarz do Ketuwot 3:5

כֵּיצַד שׁוֹתֶה בַעֲצִיצוֹ, אֲפִלּוּ הִיא חִגֶּרֶת, אֲפִלּוּ הִיא סוּמָא, וַאֲפִלּוּ הָיְתָה מֻכַּת שְׁחִין. נִמְצָא בָהּ דְּבַר עֶרְוָה, אוֹ שֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לָבֹא בְיִשְׂרָאֵל, אֵינוֹ רַשַּׁאי לְקַיְּמָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר, (דברים כב) וְלוֹ תִהְיֶה לְאִשָּׁה, אִשָּׁה הָרְאוּיָה לוֹ:

Jak można pić „w swoim glinianym naczyniu”? Nawet gdyby była kulawa, ślepa lub pokryta wrzodami trądowymi. Jeśli znalazł w niej coś nagiego (tj. Nieprzyzwoitości) lub jeśli nie nadawała się (halachicznie) do poślubienia Żyda, nie wolno mu jej wziąć, ponieważ jest napisane (Pwt 22:29): „I aby on będzie jak żona "— ten, któremu wolno mu za żonę.

Bartenura on Mishnah Ketubot

מוכת שחין – a leprous woman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

Introduction The final clause of the previous mishnah stated, “The rapist must “drink out of his pot”, meaning that the rapist must marry the woman whom he raped. Our mishnah elaborates this law. As an aside, we should note that even though he must marry her, the woman is of course given the right of refusal, as is the father.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

What is meant by “he must drink out of his pot”?
Even if she is lame, even if she is blind and even if she is afflicted with boils [he may not dismiss her].
The rapist must marry the woman whom he has raped, even if she has some physical handicap that makes him not want to marry her. He lost his right to decide whether or not he wanted to marry her when he raped her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Ketubot

If she was found to have committed a licentious act or was unfit to marry an Israelite he may not continue to live with her, for it is said, “And she shall be for him a wife”(Deut. 22:29) a wife that is fit for him. However, he may not marry a woman who is halakhically forbidden to him. After all, if this were not so, a man could rape a woman and thereby allow himself to marry a woman who would have otherwise been forbidden to him. The mishnah lists two types of such women. The first is a woman who “has committed a licentious act”. This refers to a woman who committed adultery after he had married her. As is always the case, a husband may not continue to live with his wife if she had committed adultery. If in this case, the rapist married the woman and then she committed adultery, he may not remained married to her. The second example is a woman who is not allowed to marry an Israelite, such as a mamzeret or a natinah. If he raped such a woman, he may not marry her, and if he did marry her, he must divorce her. Similarly, if he was a kohen and he raped a divorcee, he is not allowed to marry her. This halakhah is derived from a midrashic reading of the words “And she shall be for him a wife”, which are read by the rabbis to mean that the woman must be halakhically “fit” to be his wife. If she is not, he is allowed to divorce her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset