Miszna
Miszna

Komentarz do Kelim 8:11

הָאִשָּׁה שֶׁנָּטַף חָלָב מִדַּדֶּיהָ וְנָפַל לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָמֵא, שֶׁהַמַּשְׁקֶה מְטַמֵּא לְרָצוֹן וְשֶׁלֹּא לְרָצוֹן. הָיְתָה גוֹרַפְתּוֹ וְהִכַּתָּהּ הַקּוֹץ וְיָצָא מִמֶּנָּה דָם, אוֹ שֶׁנִּכְוָת וְנָתְנָה אֶצְבָּעָהּ לְתוֹךְ פִּיהָ, נִטְמָא:

Jeśli [nieczystej] kobiecie mleko kapało z piersi i wpadło do przestrzeni powietrznej pieca, piekarnik staje się nieczysty, ponieważ ciecz przenosi nieczystość niezależnie od tego, czy ktoś tego chciał, czy nie. Jeśli zamiatała [piec] i ukłuł ją cierń i krwawiła, albo jeśli poparzyła się i włożyła palec do ust, piec staje się nieczysty.

Bartenura on Mishnah Kelim

האשה שנטף חלב מדדיה – and she is [ritually] impure, and the milk that drips from her breasts is like liquid that came in contact with her and became first-degree [of ritual impurity] (See also Tractate Tevul Yom, Chapter 2, Mishnah 1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

Introduction This mishnah deals with various liquids that come from an impure woman and defile an oven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

שהמשקה מטמא לרצון ושלא ברצון – but even though that the milk that drips from her breasts it was not by her intent/desire, for it is not satisfactory to her, nevertheless, the oven is defiled. But with regard to the fitness of seats we especially require that is satisfactory to him, but not to defile.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

If milk [of an impure woman] dripped from a woman's breasts and fell into the air-space of an oven, the oven becomes unclean, since a liquid conveys impurity regardless of whether one wanted it there or not. Liquids convey impurity whether or not one wanted them to end up where they end up. As we shall see, there are other purity laws concerning liquids that work differently, namely when does a liquid make a food susceptible to impurity. In any case, assumedly the woman did not want her breasts to leak onto the oven. Nevertheless, if this impure milk (impure because she is impure) falls into the oven, it defiles the oven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

היתה גורפתו – that she was sweeping the impure oven out to remove its ashes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Kelim

If she was sweeping it out and a thorn pricked her and she bled, or if she burnt herself and put her finger into her mouth, the oven becomes unclean. If she is sweeping out the oven and she pricks her finger and bleeds into the oven, her blood defiles the oven, even though she certainly didn't want it there. Similarly, if she burns herself and puts her finger in her mouth, covering it with spit, and then puts her finger back into the oven, the spit on her finger defiles the oven, even though she wanted the spit on her finger, not on the oven. In all cases, if an impure liquid enters an oven, it defiles it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

והכה קוץ ויצא ממנה דם – and the blood of the wound is considered liquid.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

ונתנה אצבעה תוך פיה – in the manner that those who are burned in their fingers that they place their fingers in their mouths.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Kelim

נטמא – we have as a reading. Meaning to say, the oven is defiled on account of the spittle and the blood.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset