Komentarz do Edujot 1:12
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁחָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. הָאִשָּׁה שֶׁבָּאָה מִמְּדִינַת הַיָּם וְאָמְרָה מֵת בַּעְלִי, תִּנָּשֵׂא. מֵת בַּעְלִי, תִּתְיַבֵּם. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶלָּא בְּבָאָה מִן הַקָּצִיר בִּלְבָד. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, אַחַת הַבָּאָה מִן הַקָּצִיר וְאַחַת הַבָּאָה מִן הַזֵּיתִים וְאַחַת הַבָּאָה מִמְּדִינַת הַיָּם, לֹא דִבְּרוּ בַקָּצִיר אֶלָּא בַהֹוֶה. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּבֵית שַׁמָּאי. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, תִּנָּשֵׂא וְלֹא תִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, הִתַּרְתֶּם אֶת הָעֶרְוָה הַחֲמוּרָה, לֹא תַתִּירוּ אֶת הַמָּמוֹן הַקָּל. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית הִלֵּל, מָצִינוּ שֶׁאֵין הָאַחִים נִכְנָסִין לַנַּחֲלָה עַל פִּיהָ. אָמְרוּ לָהֶם בֵּית שַׁמַּאי, וַהֲלֹא מִסֵּפֶר כְּתֻבָּתָהּ נִלְמֹד, שֶׁהוּא כוֹתֵב לָהּ, שֶׁאִם תִּנָּשְׂאִי לְאַחֵר, תִּטְּלִי מַה שֶּׁכָּתוּב לִיךְ. חָזְרוּ בֵית הִלֵּל לְהוֹרוֹת כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי:
Oto przypadki, w których Beth Hillel odwróciła się (ich orzeczenie), aby nauczać zgodnie z Beth Shammai: jeśli kobieta przybyła z zagranicy i powiedziała: „Mój mąż umarł”, może ponownie wyjść za mąż; „mój mąż umarł”, może zawrzeć małżeństwo lewiratu. A Beth Hillel powiedziała: "Nie słyszeliśmy (że wolno jej ponownie wyjść za mąż), chyba że przyszła z żniwa pszenicy) [jak w przypadku, który miał miejsce, kiedy ludzie poszli zbierać pszenicę, a wąż ugryzł i zabił jednego z nich a jego żona przyszła i powiadomiła o tym bet-din, po czym wysłali i stwierdzili, że jej konto jest poprawne. I pozwolili na to tylko w podobnych okolicznościach; ale nie uwierzono jej (aby świadczyła) o tym, co się wydarzyło za granicą.] (Na to) Beth Shammai powiedziała do nich: (Może ponownie wyjść za mąż), czy przyszła z żniwa pszenicy, czy z oliwek iz zagranicy. Mędrcy stwierdzili „zbiory pszenicy” tylko w takim przypadku, [ale to samo dotyczy wszystkich miejsc]—po czym Beth Hillel wycofała się (ich orzeczenie), by rządzić zgodnie z Beth Shammai. Beth Shammai mówi: Ona wychodzi za mąż i bierze kethubę (zapłatę). Beth Hillel mówi: Ona wychodzi za mąż, ale nie przyjmuje swojej kethuba—po czym Beth Shammai powiedziała do nich: Pozwoliliście na ervah (tj. ponowne zawarcie małżeństwa), które jest bardziej rygorystyczne, i nie pozwoliliście na pieniądze, które są mniej rygorystyczne! Beth Hillel odpowiedziała: „Dowiedzieliśmy się, że jej bracia nie wchodzą w dziedzictwo [jej męża] na podstawie jej świadectwa [jest napisane (Księga Powtórzonego Prawa 19:15):„ Słowem dwóch świadków itd. ”, Ale vis-à - widząc jej małżeństwo, rabini byli wyrozumiali, aby nie pozostała agunah.] Beth Shammai odpowiedziała: Ale czy nie powinniśmy się dowiedzieć (orzeczenia) ze zwoju jej kethuba [tj. z formuły czynu kethubah], gdzie pisze do niej: „Jeśli poślubisz innego, weź to, co jest napisane do ciebie” [a ona wyszła ponownie za mąż, dlatego powinna wziąć kethubę (zapłatę)!]— po czym Beth Hillel wycofała się (ich orzeczenie), by rządzić zgodnie z Beth Shammai.
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
A woman who came from overseas and said: “My husband died” may be married again; “My husband died [without children]” she must be married by her husband’s brother (the. But Beth Hillel says: “We have heard so only in the case of one who came from the harvesting.” Beth Shammai said to them: “It is the same thing in the case of one who came from the harvesting or who came from the olive-picking or who came from overseas; they mentioned harvesting only because that is how it happened.” Then Beth Hillel changed their mind and taught according to Beth Shammai. According to Beth Shammai she is believed and may remarry. If the husband had no children she must either undergo levirate marriage or halitzah. Beth Hillel responds that the precedent for this law was a case where a woman had gone harvesting with her husband and she returned claiming that he had died. In such a case we don’t suspect that the woman would lie, for if she did her husband would return and contradict her. Since “harvesting” is close to the city, if the husband was alive he would return. However, if she was returning from abroad, she is not believed, for the husband may still be alive and she might lie assuming that he will not turn up. Beth Shammai responds that she is always believed, no matter where she had been. The case of “harvesting” was how the event really happened, but the Rabbis would have allowed her to remarry under any circumstance. In other words, from where she was returning is immaterial. Beth Hillel accepted Beth Shammai’s opinion and taught according to them.
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
Bartenura on Mishnah Eduyot
English Explanation of Mishnah Eduyot
• What does Beth Shammai hold with regards to the division of the allegedly dead husband’s estate: do the brothers divide the inheritance? If they do not inherit, why not? Why would Beth Shammai on the one hand believe the woman enough to allow her to remarry, but not in order to allow the dead husband’s brothers to inherit?
• In all of these cases why do you think Beth Hillel changed their minds?