Komentarz do Berachot 2:1
הָיָה קוֹרֵא בַתּוֹרָה, וְהִגִּיעַ זְמַן הַמִּקְרָא, אִם כִּוֵּן לִבּוֹ, יָצָא. וְאִם לָאו, לֹא יָצָא. בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד וּמֵשִׁיב, וּבָאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה וּמֵשִׁיב, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בָּאֶמְצַע שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַיִּרְאָה, וּמֵשִׁיב מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, בַּפְּרָקִים שׁוֹאֵל מִפְּנֵי הַכָּבוֹד, וּמֵשִׁיב שָׁלוֹם לְכָל אָדָם:
Gdyby ktoś czytał [fragment Szemy] w Torze i nadszedł czas recytacji [Szem] —jeśli się skoncentrował, [Zgodnie z poglądem, że micwot wymaga intencji, „jeśli się skoncentrował” jest rozumiane jako: jeśli był zdecydowany wypełnić swój obowiązek; a zgodnie z poglądem, że micwot nie wymaga intencji, należy przez to rozumieć: jeśli skoncentrował się na recytowaniu jej z poprawną wokalizacją (w przeciwieństwie do recytowania jej dla celów korekty, gdzie nie czyta słów tak, jak są one wokalizowane, ale ponieważ są one napisane w celu rozróżnienia między formami wadliwymi i plennymi, w którym to przypadku nie spełnia on swojego obowiązku). A my orzekamy, że micwot wymaga intencji.], Wypełnił swój obowiązek, a jeśli nie, to nie wypełnił swojego zobowiązania. Pomiędzy sekcjami [„Między sekcjami” jest wyjaśnione później w naszej Misznie.] Rozciąga pozdrowienie z honoru [kieruje pozdrowienie do tego, którego honor to uzasadnia, takiego jak jego ojciec lub jego nauczyciel, lub mądrość przełożona od niego], i zwraca pozdrowienie. [Rozumie się samo przez się, że zwraca się do nich z pozdrowieniami, jeśli powitają go najpierw]. A w środku [odcinka] ze strachu (tj. Boi się, że w przeciwnym razie mógłby go zabić) rozszerza pozdrowienie. I jest rzeczą oczywistą, że wraca do niego pozdrowienie. Ale nie może tego zrobić z honoru] i zwraca się z pozdrowieniem. To są słowa R. Meira. R. Juda mówi: W środku [sekcji] ze strachu wychodzi pozdrowienie i wraca pozdrowienie z honoru [tj. Z szacunkiem do kogoś, kto ma obowiązek czcić]. Między sekcjami zwraca pozdrowienia do wszystkich mężczyzn [którzy go witają. A halacha jest zgodna z R. Yehudah. Wszędzie tam, gdzie nie wolno przerywać recytacji, nie wolno mówić świętym językiem, jak w każdym innym języku.]
Bartenura on Mishnah Berakhot
English Explanation of Mishnah Berakhot
In the breaks [between sections] one may give greeting out of respect and return greeting; in the middle [of a section] one may give greeting out of fear and return it, the words of Rabbi Meir.
Rabbi Judah says: in the middle one may give greeting out of fear and return it out of respect, in the breaks one may give greeting out of respect and return greeting to anyone.
The first section of this mishnah deals with having proper intention when reciting the Shema. The second section deals with interrupting reciting the Shema to greet someone.
Section one: Someone is reading the Torah and he just happens to read the portions of the Shema at the time in the morning or evening when he is supposed to recite the Shema. While this may seem extremely unlikely since the Shema’s three portions are not found consecutively in the Torah the mishnah is teaching a lesson. Merely reading the Shema as if one is simply reading from the Torah is not sufficient to fulfill one’s ritual duty to recite the Shema in the morning and in the evening. One must recite the Shema with the intention in mind of fulfilling one’s obligation to perform this mitzvah. Only if one has such an intention in mind, has he fulfilled his mitzvah.
Section two: This section deals with being forced to interrupt someone to offer a greeting. It seems that in ancient times people took greetings far more seriously than we take them today. Not greeting someone properly was considered a serious insult. Therefore, both Rabbi Meir and Rabbi Judah allow certain interruptions in the recitation of the Shema in order to greet people. Rabbi Meir rules more strictly. In between the paragraphs one can greet and respond to someone to whom one owes respect. In the middle of a paragraph one can interrupt but only to greet or respond to someone whom one fears, such as a king or other powerful official. But one should never interrupt just to greet an ordinary person and in the middle of a paragraph one may interrupt only out of fear and not out of respect.
Rabbi Judah is more lenient on each count. In the middle of a paragraph he may initiate a greeting out of fear (Rabbi Meir agrees with this) and he may respond to one even out of respect (Rabbi Meir says only out of fear). In between paragraphs he may initiate a greeting out of respect (this agrees with Rabbi Meir) and he may respond to anyone (Rabbi Meir disagrees).