Miszna
Miszna

Komentarz do Bechorot 2:7

שְׁתֵּי רְחֵלוֹת שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן שְׁנֵיהֶם לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, הַזָּכָר לַכֹּהֵן. שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְשַׁמְּנִים בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב. וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מֵת אֶחָד מֵהֶן, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יַחֲלוֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Jeżeli dwie owce, które nigdy wcześniej nie rodziły, urodziły dwa samce, obie idą do kapłana. [Jeśli rodzą] mężczyznę i kobietę, samiec idzie do kapłana. [Jeśli urodziły] dwóch mężczyzn i kobietę, jeden idzie do [właściciela], a drugi do kapłana. Rabin Tarfon mówi: Kapłan wybiera lepszego. Rabin Akiva mówi: idziemy na kompromis. Drugi wychodzi na pastwisko, aż stanie się skażeniem i jest obowiązany odnośnie darów [kapłańskich]. Rabin Yossi zwalnia z tego. Jeśli jeden z nich umrze, rabin Tarfon mówi: Dzielą [wartość pozostałego]. Rabbi 'Akiva mówi: ten, kto przychodzi, aby wydobyć od przyjaciela, ma ciężar dowodu. [Jeśli rodzą] dwie kobiety i mężczyznę lub dwóch mężczyzn i dwie kobiety, kapłan nic nie otrzymuje.

English Explanation of Mishnah Bekhorot

Introduction Our mishnah is similar to yesterday’s mishnah except that today’s mishnah deals with two sheep that had never given birth before, whereas yesterday’s mishnah dealt with one ewe that had twins. Most of this mishnah is the same as that which we learned yesterday, so I refer the reader to my commentary there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

If two ewes which had never previously given birth bore two males, both belong to the priest. If both of the first-borns are males, then obviously, both go to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

[If they gave birth] to a male and a female, the male belongs to the priest. If one is a male and the other is a female, then we know that the male is a first-born and it goes to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

[If they gave birth] to two males and a female, one remains with him, and the other belongs to the priest. Rabbi Tarfon says: the priest chooses the better one. Rabbi Akiva says: we compromise between them. In this case, one male is certainly a first-born, but we don’t know which one. Rabbi Tarfon and Rabbi Akiva again debate how we determine who gets which of the two. For an explanation, see yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

The second one [in the Israelite's possession] is left to pasture until it becomes blemished and the owner is liable for the [priest's] gifts. Rabbi Yose exempts him. This is identical to the debate in yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

If one of them died: Rabbi Tarfon says: they divide [the living one]. Rabbi Akiva says: the burden of proof is upon the claimant. See yesterday’s mishnah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bekhorot

[If they gave birth to] two females and a male or two males and two females, the priest receives nothing in such circumstances. If they gave birth to two females, it is possible that there was no male first-born. Therefore, the priest doesn’t receive anything. The Tosefta adds that the males must go out to pasture and become blemished before they can be eaten. This is because they might be first-borns and all doubtful first-borns must become blemished before they can be eaten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset