Zevahim 6
קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁשְּׁחָטָן בְּרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כְּאִלּוּ נִשְׁחֲטוּ בַצָּפוֹן. רַבִּי יוֹסֵי בַּר יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַצָּפוֹן, כַּצָּפוֹן. מֵחֲצִי הַמִּזְבֵּחַ וְלַדָּרוֹם, כַּדָּרוֹם. הַמְּנָחוֹת הָיוּ נִקְמָצוֹת בְּכָל מָקוֹם בָּעֲזָרָה, וְנֶאֱכָלִין לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים לְזִכְרֵי כְהֻנָּה, בְּכָל מַאֲכָל, לְיוֹם וָלַיְלָה עַד חֲצוֹת:
[If] Kodshai Kodashim [sacrifici del massimo grado di santità. Possono essere macellati solo nell'angolo nord-ovest dell'altare e consumati solo all'interno del complesso del Tempio da sacerdoti maschi o bruciati del tutto] se fossero stati massacrati sopra l'altare, il rabbino Yose dice: è come se fossero stati massacrati il nord [del cortile del tempio]. Rabbi Yose bar Yehudah dice: Dal centro [della superficie superiore] dell'altare verso nord, [è] come [sono stati massacrati] a nord, dal centro [della superficie superiore] dell'altare verso sud, [it è] come [sono stati massacrati] nel sud. I Menachot [offerte per i pasti] avevano rimosso i pugni [da loro] ovunque nel cortile del Tempio. Furono mangiati all'interno delle tende, da sacerdoti maschi, preparati in qualsiasi modo, [e mangiati] quel giorno e la notte [successiva] fino a mezzanotte.
חַטַּאת הָעוֹף הָיְתָה נַעֲשֵׂית עַל קֶרֶן דְּרוֹמִית מַעֲרָבִית. בְּכָל מָקוֹם הָיְתָה כְשֵׁרָה, אֶלָּא זֶה הָיָה מְקוֹמָהּ. וּשְׁלשָׁה דְבָרִים הָיְתָה אוֹתָהּ הַקֶּרֶן מְשַׁמֶּשֶׁת מִלְּמַטָּן, וּשְׁלשָׁה מִלְמַעְלָן. מִלְּמַטָּן, חַטַּאת הָעוֹף וְהַהַגָּשׁוֹת וּשְׁיָרֵי הַדָּם. מִלְמַעְלָן, נִסּוּךְ הַמַּיִם וְהַיַּיִן וְעוֹלַת הָעוֹף כְּשֶׁהִיא רַבָּה בַמִּזְרָח:
Il Chattat [offerte portate a espiare il peccato] di un uccello fu eseguito nell'angolo sud-ovest [dell'altare]. È valido [se fatto] in qualsiasi luogo, ma quello era il suo [corretto] posto. Quell'angolo serviva [come posizione per] tre servizi sotto [il punto medio dell'altare] e serviva [come posizione per] tre servizi sopra [il punto medio dell'altare]. [Eseguito in questo angolo] sotto [i punti medi erano]: Il Chattat dell'uccello, la presentazione [di Menachot ] e [il versamento di] i resti [di sangue sacrificale]. [Eseguito in questo angolo] sopra [il punto medio erano]: [Il versamento della] libagione del vino, [il versamento della] libagione dell'acqua e [la procedura di] Olah [un'offerta che è completamente bruciata] di un uccello quando c'erano troppi [sacrifici portati] ad est [angolo dell'altare].
כָּל הָעוֹלִים לַמִּזְבֵּחַ, עוֹלִין דֶּרֶךְ יָמִין, וּמַקִּיפִין וְיוֹרְדִין דֶּרֶךְ שְׂמֹאל, חוּץ מִן הָעוֹלֶה לִשְׁלשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ, שֶׁהָיוּ עוֹלִים וְחוֹזְרִים לֶעָקֵב:
Tutti coloro che salgono sull'altare, salgono sul lato destro e circondano [l'altare] e scendono sul lato sinistro, tranne quelli che salgono per questi tre servizi [precedentemente menzionati]. Salivano e scendevano ripercorrendo i loro passi.
חַטַּאת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית. הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ וְאֵינוֹ מַבְדִּיל, וּמַזֶּה מִדָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. שְׁיָרֵי הַדָּם, הָיָה מִתְמַצֶּה עַל הַיְסוֹד. אֵין לַמִּזְבֵּחַ אֶלָּא דָמָהּ, וְכֻלָּהּ לַכֹּהֲנִים:
Come è stato eseguito il Chattat di un uccello? Lui [il prete] avrebbe trafitto la testa dietro al collo, ma non avrebbe separato [la testa dal suo corpo]. Spruzzava il suo sangue sulla parete dell'altare. Il resto del sangue fu drenato sulla base [dell'altare]. Nulla [è stato posto] sull'altare tranne il suo sangue, tutto [altro] è andato ai sacerdoti.
עוֹלַת הָעוֹף כֵּיצַד הָיְתָה נַעֲשֵׂית. עָלָה בַכֶּבֶשׁ וּפָנָה לַסּוֹבֵב, בָּא לוֹ לְקֶרֶן דְּרוֹמִית מִזְרָחִית, הָיָה מוֹלֵק אֶת רֹאשָׁהּ מִמּוּל עָרְפָּהּ וּמַבְדִּיל, וּמְמַצֶּה אֶת דָּמָהּ עַל קִיר הַמִּזְבֵּחַ. נָטַל אֶת הָרֹאשׁ, וְהִקִּיף בֵּית מְלִיקָתוֹ לַמִּזְבֵּחַ, וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, בָּא לוֹ לַגּוּף וְהֵסִיר אֶת הַמֻּרְאָה וְאֶת הַנּוֹצָה וְאֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִים עִמָּהּ, וְהִשְׁלִיכָן לְבֵית הַדָּשֶׁן. שִׁסַּע וְלֹא הִבְדִּיל. וְאִם הִבְדִּיל, כָּשֵׁר. וּסְפָגוֹ בְמֶלַח, וּזְרָקוֹ עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים:
Come è stata eseguita l' Olah di un uccello? Egli [il prete] salì sulla rampa, si voltò verso la sporgenza circostante e arrivò all'angolo sud-est. Trafisse la testa dietro al collo, separò [la testa dal corpo] e ne drenò il sangue sulla parete dell'altare. Prese la testa e premette il punto in cui era stata rimossa sull'altare, la satura di sale e la gettò sui fuochi. Prese il corpo e rimosse il raccolto, le piume e le viscere che stavano emergendo e le gettò sul posto delle ceneri. Ha tagliato [il corpo], ma non ha separato [le metà]; se li ha separati, è [ancora] valido. Lo saturò di sale e lo gettò sui fuochi dell'altare.
לֹא הֵסִיר לֹא אֶת הַמֻּרְאָה וְלֹא אֶת הַנּוֹצָה וְלֹא אֶת בְּנֵי מֵעַיִם הַיּוֹצְאִין עִמָּהּ וְלֹא סְפָגוֹ בְמֶלַח, כָּל שֶׁשִּׁנָּה בָהּ מֵאַחַר שֶׁמִּצָּה אֶת דָּמָהּ, כְּשֵׁרָה. הִבְדִּיל בַּחַטָּאת וְלֹא הִבְדִּיל בָּעוֹלָה, פָּסָל. מִצָּה דַם הָרֹאשׁ וְלֹא מִצָּה דַם הַגּוּף, פְּסוּלָה. מִצָּה דַם הַגּוּף וְלֹא מִצָּה דַם הָרֹאשׁ, כְּשֵׁרָה:
Se lui [il prete] non ha rimosso il raccolto, o le piume, o le viscere emergenti, o se non lo ha saturato di sale, se si è discostato dalla procedura corretta dopo che il sangue è stato scaricato, è valido. Se ha separato il [capo del] Chattat [dal corpo], o se non ha reciso il [capo del] Olah , non è valido. Se ha drenato il sangue della testa, ma non il sangue del corpo, non è valido. Se uno ha drenato il sangue del corpo, ma non il sangue della testa, è valido.
חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, מִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, פְּסוּלָה. עוֹלַת הָעוֹף, כְּשֵׁרָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים. אֶחָד חַטַּאת הָעוֹף וְאֶחָד עוֹלַת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָן וְשֶׁמִּצָּה דָמָן לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק בִּשְׁתִיקָה וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם בִּשְׁתִיקָה, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. מָלַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ, אוֹ שֶׁמָלַק חוּץ לִזְמַנּוֹ וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, אוֹ שֶׁמָּלַק וּמִצָּה הַדָּם חוּץ לִמְקוֹמוֹ, חַטַּאת הָעוֹף שֶׁמְּלָקָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וּמִצָּה דָמָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ חוּץ לִזְמַנָּהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁמְּלָקָהּ וּמִצָּה דָמָהּ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל, וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פָסוּל, וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
[Se] lui [il prete] trafiggesse la testa di un Chattat di un uccello ma non per se stesso, se avesse drenato il suo sangue non per se stesso, o [lo ha fatto] per il suo bene ma anche per il per il bene di qualcos'altro, o per il bene di qualcos'altro, ma anche per il suo bene, non è valido. L' Olah di un uccello è valido [in tali circostanze] tranne per il fatto che non soddisfa l'obbligo dei suoi proprietari. [Con] sia un Chattat di un uccello che un Olah di un uccello in cui ha trafitto [il collo] o drenato il sangue [con l'intenzione] di mangiare ciò che di solito viene mangiato [o] per bruciare ciò che di solito viene bruciato, al di fuori di al suo posto, non è valido ma non è soggetto a Karet [escissione per mano del Cielo]. [Se uno intendeva agire] dopo il momento opportuno, è Piggul [un sacrificio che diventa inadatto a causa dell'intenzione del sacerdote officiante, mentre lo offre, di consumarlo al di fuori del tempo consentito]; ed è responsabile per Karet a condizione che il Matir [ciò che consente a un sacrificio di adempiere al suo scopo] sia stato offerto correttamente. Come si offre Matir correttamente? Se uno trafisse il collo in silenzio [senza alcuna intenzione illegale] ma drenasse il sangue [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno; o se uno lo trafiggesse [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno ma drenasse il sangue in silenzio [senza intenzioni illegali]; o se uno lo ha trafitto e drenato il sangue [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento giusto - questo è [cosa si intende per] offrire il Matir in modo corretto. Come si fa a non offrire Matir correttamente? Se uno trafisse [il collo con l'intenzione di agire] al di fuori del proprio posto e drenasse il sangue [con l'intenzione di agire] dopo il suo tempo opportuno; o se trafisse [il collo con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno e ne prosciugasse il sangue [con l'intenzione di agire] al di fuori del proprio posto; o se lo trafiggesse e drenasse il sangue [con l'intenzione di agire] fuori dal posto giusto. [Se] lui [il prete] trafiggesse la testa di un Olah di un uccello ma non per se stesso, e prosciugasse il suo sangue [con l'intenzione di agire] dopo il momento opportuno; o se lo trafisse [con l'intenzione di agire] dopo il momento opportuno e prosciugasse il sangue ma non per se stesso; o lo ha trafitto e drenato il sangue, ma non per se stesso - questo è [cosa si intende per] non offrire il Matir correttamente. [Se uno ha intenzione di] mangiare il grosso di un'oliva fuori dal proprio posto e il grosso di un'oliva il giorno successivo, oppure [ha intenzione di mangiare] il grosso di un'oliva il giorno successivo e il grosso di un'oliva fuori dal proprio posto; o metà di una massa di olive al di fuori del proprio posto e metà di una massa di olive il giorno successivo; o metà di un ammasso di olive il giorno successivo e metà di un ammasso di olive al di fuori del suo posto corretto - non è valido, ma non è soggetto a Karet . Il rabbino Yehudah disse: Questa è la regola generale: se l'intenzione del tempo [illegale] precede l'intenzione del luogo [illegale], [l'offerta] è Piggul e lo sottopone a Karet ; ma se l'intenzione [illecita] del luogo precede l'intenzione [illecita] del tempo non è valida ma non è soggetta a Karet . E i saggi dicono: In entrambi i casi non è valido ma non è soggetto a Karet . [Se uno intende] mangiare metà di una massa di olive e bruciarne metà di una massa di olive, è [nondimeno] valido, perché mangiare e bruciare non si combinano.