Zevahim 2
כָּל הַזְּבָחִים שֶׁקִּבֵּל דָּמָן זָר, אוֹנֵן, טְבוּל יוֹם, מְחֻסַּר בְּגָדִים, מְחֻסַּר כִּפּוּרִים, שֶׁלֹּא רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלַיִם, עָרֵל, טָמֵא, יוֹשֵׁב, עוֹמֵד עַל גַּבֵּי כֵלִים, עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, עַל גַּבֵּי רַגְלֵי חֲבֵרוֹ, פָּסָל. קִבֵּל בַּשְּׂמֹאל, פָּסָל. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר. נִשְׁפַּךְ הַדָּם עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, פָּסוּל. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּן, לְמַעְלָן, וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָן, לְמַטָּן, אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים, בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת:
Tutte le offerte il cui sangue è stato raccolto da un non sacerdote, [o] da un Onen [una persona il cui parente stretto è morto ma non è ancora stato sepolto], [o] da un Tevul Yom [una persona che ha immerso quel giorno per purificazione ma chi deve aspettare che il calar della notte sia completamente puro], [o] da una persona che manca di abiti [sacerdotali], [o] da un Mechusar Kippurim [uno che si è purificato per immersione ma deve ancora portare un sacrificio prima di mangiare dalle offerte], [o] da una persona con mani e piedi non lavati, [o] da una persona non circoncisa, [o] da una persona impura, [o] da una persona seduta, [o] da una persona che è in piedi su navi, [o] su un animale, [o] ai piedi del suo amico - queste [offerte] non sono valide. Se uno ha raccolto [il sangue] con la sua [mano sinistra], ha invalidato [l'offerta]. Il rabbino Shimon lo ritiene valido. [Se il sangue] si è rovesciato sul pavimento e lui [un prete] lo ha raccolto, non è valido. Se lo ha spruzzato [il sangue] sulla rampa, [o in un punto] non vicino alla base [dell'altare], [o] se ha spruzzato [il sangue] che dovrebbe essere spruzzato sotto [il punto medio dell'altare] sopra [ esso], [o se ha spruzzato del sangue] che dovrebbe essere spruzzato sopra il punto medio dell'altare] sotto [esso], o [se ha spruzzato del sangue] che dovrebbe essere [spruzzato] all'interno [del Tempio sull'altare interno, all'esterno] all'esterno [altare], o [se ha spruzzato sangue] che dovrebbe essere [spruzzato sull'esterno] [altare] all'interno [altare], non è valido ma non è soggetto a Karet [escissione per mano del Cielo].
הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לִזְרֹק דָּמוֹ בַחוּץ אוֹ מִקְצָת דָּמוֹ בַחוּץ, לְהַקְטִיר אֶת אֵמוּרָיו בַּחוּץ אוֹ מִקְצָת אֵמוּרָיו בַּחוּץ, לֶאֱכֹל בְּשָׂרוֹ בַחוּץ אוֹ כַזַּיִת מִבְּשָׂרוֹ בַחוּץ אוֹ לֶאֱכֹל כַּזַּיִת מֵעוֹר הָאַלְיָה בַחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לִזְרֹק דָּמוֹ לְמָחָר אוֹ מִקְצָת דָּמוֹ לְמָחָר, לְהַקְטִיר אֵמוּרָיו לְמָחָר אוֹ מִקְצָת אֵמוּרָיו לְמָחָר, לֶאֱכֹל בְּשָׂרוֹ לְמָחָר אוֹ כַזַּיִת מִבְּשָׂרוֹ לְמָחָר אוֹ כַּזַּיִת מֵעוֹר הָאַלְיָה לְמָחָר, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת:
Uno che massacra l'offerta [con l'intenzione] di spruzzare il suo sangue fuori dal [cortile del Tempio], o [con l'intenzione di spruzzare] parte del suo sangue all'esterno, [o con l'intenzione di] bruciare le parti designate all'esterno, o [ con l'intenzione di bruciare] alcune delle parti designate all'esterno; [o con l'intenzione di] mangiare la sua carne all'esterno, o [con l'intenzione di mangiare] la maggior parte di un'oliva della sua carne all'esterno, o [con l'intenzione di] mangiare una maggior parte dell'oliva della pelle della coda grassa all'esterno - l'offerta] non è valida ma non è soggetto a Karet . [Se uno massacra con l'intenzione di] spruzzare il suo sangue il giorno successivo, o [con l'intenzione di spruzzare] un po 'del suo sangue il giorno successivo; [o con l'intenzione di] bruciare le parti designate il giorno successivo, o [con l'intenzione di bruciare] alcune delle parti designate il giorno successivo; [o con l'intenzione di] mangiare la carne il giorno successivo, o [con l'intenzione di mangiare] la maggior parte della carne di un'oliva il giorno successivo, o [con l'intenzione di mangiare] la massa di un'oliva dalla pelle della coda grassa il giorno successivo - [l'offerta] è [definito come] Piggul [un sacrificio che diventa inadatto a causa dell'intenzione del sacerdote officiante, mentre lo offre, di consumarlo dopo il tempo concesso] e lo rende soggetto a Karet .
זֶה הַכְּלָל, כָּל הַשּׁוֹחֵט וְהַמְקַבֵּל וְהַמְהַלֵּךְ וְהַזּוֹרֵק, לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, לְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, חוּץ לִמְקוֹמוֹ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. חוּץ לִזְמַנּוֹ, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וּבִלְבַד שֶׁיִּקְרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
Questa è la regola generale: [Se] qualcuno massacra [l'offerta], o raccoglie [il suo sangue], o porta [il sangue sull'altare], o spruzza ceneri [il sangue sull'altare con l'intenzione] di mangiare qualcosa che di solito viene mangiato, [o con l'intenzione] di bruciare qualcosa che di solito viene bruciato, al di fuori del suo [corretto] posto - esso [l'offerta] non è valido ma non garantisce Karet . [Se l'offerta viene fatta con l'intenzione di agire] dopo il suo tempo, è Piggul e garantisce Karet . Questo solo se offriva correttamente ciò che consente a un'offerta di adempiere al suo scopo [il sangue].
כֵּיצַד קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט בִּשְׁתִיקָה, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק בִּשְׁתִיקָה. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, וְקִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ, זֶה הוּא שֶׁקָּרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. כֵּיצַד לֹא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ. שָׁחַט חוּץ לִמְקוֹמוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִמְקוֹמוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, חוּץ לִמְקוֹמוֹ. הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק חוּץ לִזְמַנּוֹ. אוֹ שֶׁשָּׁחַט חוּץ לִזְמַנּוֹ, קִבֵּל וְהִלֵּךְ וְזָרַק שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. אוֹ שֶּׁשָּׁחַט, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן. זֶה הוּא שֶׁלֹּא קָרַב הַמַּתִּיר כְּמִצְוָתוֹ:
Come viene portato correttamente il [sangue]? Se uno massacrava [l'animale] in silenzio [senza intenzioni illecite], raccoglieva [il sangue], lo portava [sull'altare] e lo scagliava [sull'altare, con l'intenzione di agire] dopo il suo tempo opportuno; o se uno lo massacra [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno, raccoglie [il sangue], lo trasporta [sull'altare] e lo scatta in silenzio [senza intenzioni illecite]; o se uno viene massacrato, raccolto e trasportato e precipitato [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno - questo è [cosa si intende per] uno che offre il [sangue] correttamente. In che modo il [sangue] non viene portato correttamente? Se uno lo massacra [con l'intenzione di agire] al di fuori del proprio posto, raccoglie [il sangue], lo trasporta e lo sfreccia [sull'altare, con l'intenzione di agire] dopo il suo tempo opportuno; o se uno macellato [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno, raccolto e trasportato e cosparso [il sangue, con l'intenzione di agire] al di fuori del proprio posto; o se uno viene massacrato, raccolto e trasportato e precipitato [con l'intenzione di agire] al di fuori del proprio posto; [o se fosse] un'offerta per la Pasqua o un Chattat [un'offerta portata ad espiare il peccato] che non furono massacrati per se stessi, [e il sangue fu] raccolto, trasportato e cosparso [con l'intenzione di agire] dopo che momento giusto; o se uno avesse massacrato [con l'intenzione di agire] dopo il suo momento opportuno, raccolto e trasportato e spruzzato [il sangue ma] non per se stesso; o se si macella, raccoglie [il sangue], lo trasporta e lo sparge [sull'altare] ma non per se stesso - questo è [cosa si intende per] non offrire correttamente il [sangue].
לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּחוּץ וְכַזַּיִת לְמָחָר, כַּזַּיִת לְמָחָר וְכַזַּיִת בַּחוּץ, כַּחֲצִי זַיִת בַּחוּץ וְכַחֲצִי זַיִת לְמָחָר, כַּחֲצִי זַיִת לְמָחָר וְכַחֲצִי זַיִת בַּחוּץ, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, זֶה הַכְּלָל, אִם מַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וְאִם מַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם קָדְמָה לְמַחֲשֶׁבֶת הַזְּמָן, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים זֶה וָזֶה פָסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:
Se [uno avesse l'intenzione] di mangiare una mole di olive [della carne] fuori [del cortile del tempio] e una mole di olive [della carne] il giorno successivo; [o mangiare] il grosso di un'oliva [della carne] il giorno successivo e il grosso di un'oliva [della carne] fuori [del cortile del tempio]; [o mangiare] metà della massa di olive [di carne] all'esterno e metà della massa di olive [di carne] il giorno successivo; [o mangiare] metà della massa di olive [della carne] il giorno successivo e metà della massa di olive [della carne] all'esterno, il sacrificio non è valido ma non lo sottopone a Karet . Il rabbino Yehudah disse: Questa è la regola generale - se l'intenzione [illecita] [riguardante] il tempo ha preceduto l'intenzione [illegale] [riguardo] al posto, è Piggul e rende un soggetto soggetto a Karet . Ma se l'intenzione [illecita] [riguardo] al posto ha preceduto l'intenzione [illecita] [riguardo] al tempo, [il sacrificio] non è valido, ma non è soggetto a Karet . I saggi dicono: in entrambi i casi non è valido ma non è soggetto a Karet . [Se uno intendeva] mangiare metà della massa di olive e bruciare metà della massa di olive, l'offerta è valida perché mangiare e bruciare non si combinano.