Zevahim 14
פָּרַת חַטָּאת שֶׁשְּׂרָפָהּ חוּץ מִגִּתָּהּ, וְכֵן שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהִקְרִיבוֹ בַחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ. כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, אֵין חַיָּבִין עָלָיו:
[Se] una giovenca rossa è stata bruciata al di fuori del suo punto specifico [sul Monte degli Ulivi], e allo stesso modo [se] la [speciale] capra mandata via [nel deserto deserto fuori di Gerusalemme a Yom Kippur] veniva offerta fuori [il Temple recintts], [questi atti] non ne sono responsabili, come dice (Levitico 17: 4) "E all'apertura dell'Ohel Moed [tenda dell'incontro] non l'ha portato" [se] qualcosa non è adatto per essere portato alla porta dell'Ohel Moed , uno non è responsabile [per averlo offerto all'esterno].
הָרוֹבֵעַ, וְהַנִּרְבָּע, וְהַמֻּקְצֶה, וְהַנֶּעֱבָד, וְהָאֶתְנָן, וְהַמְּחִיר, וְהַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', אֵין חַיָּבִין עָלָיו. בַּעֲלֵי מוּמִין, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִים, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, פָּטוּר, וּבַעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִין, עוֹבְרִין בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, פָּטוּר. וְתוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, בְּלֹא תַעֲשֶׂה. אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ וּמְחֻסַּר זְמָן, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה. שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא רָאוּי לָבֹא לְאַחַר זְמָן, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵין בּוֹ כָרֵת, אֵין בּוֹ בְלֹא תַעֲשֶׂה:
[Se] uno offrisse al di fuori [del Tempio] un animale che aveva rapporti con una donna, o con cui un uomo aveva rapporti, o che era designato per l'idolatria, o che era adorato, o che veniva usato per pagare una prostituta, o che fu scambiato con un cane, o era una razza mista, o era una Terefah [un animale con una condizione mortale tale da morire entro un anno], o un animale nato attraverso un taglio cesareo, è esente come dice (Levitico 17: 4) "Davanti al Mishkan [Tabernacolo]", uno non è responsabile per qualsiasi cosa che non sia adatta per essere portata nel Mishkan . [Se uno offerto fuori] animali imperfetti è esente, indipendentemente dal fatto che abbiano avuto un difetto permanente o un difetto temporaneo. Il rabbino Shimon dice: Uno è esonerato [per offrire all'esterno] animali permanentemente macchiati, ma viola un comandamento negativo [offrendo all'esterno un animale con] un difetto temporaneo. Uno è esonerato dall'offerta di tortore che non sono ancora abbastanza grandi [per essere sacrificati] o piccioni che sono troppo vecchi [per essere sacrificati]. Il rabbino Shimon dice: Uno è esente per i piccioni che sono troppo vecchi, ma viola un comandamento negativo [offrendo all'esterno] tortore che non sono ancora abbastanza grandi. Uno è esonerato [per offrire all'esterno] un animale e i suoi piccoli [nello stesso giorno], o per [offrire un animale] che non è abbastanza grande [non avendo ancora otto giorni]. Il rabbino Shimon dice: Queste sono [violazioni] di comandamenti negativi, poiché il rabbino Shimon era solito dire: uno [viola] un comandamento negativo per qualsiasi cosa possa essere portato dopo un certo tempo, ma uno [non è punito con] Karet [escissione per mano del cielo]; ma i saggi dicono, qualsiasi cosa per la quale non si è soggetti a Karet , si [anche non si ritiene che abbia violato] un comandamento negativo.
מְחֻסַּר זְמָן, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּבְעָלָיו. אֵיזֶה הוּא מְחֻסַּר זְמָן בִּבְעָלָיו. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְיוֹלֶדֶת, וּמְצֹרָע, שֶׁהִקְרִיבוּ חַטָּאתָם וַאֲשָׁמָם בַּחוּץ, פְּטוּרִין. עוֹלוֹתֵיהֶן וְשַׁלְמֵיהֶן בַּחוּץ, חַיָּבִין. הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטָּאת, מִבְּשַׂר אָשָׁם, מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, מִבְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, וְלֶחֶם הַפָּנִים, וּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, הַיּוֹצֵק, הַבּוֹלֵל, הַפּוֹתֵת, הַמּוֹלֵחַ, הַמֵּנִיף, הַמַּגִּישׁ, הַמְסַדֵּר אֶת הַשֻּׁלְחָן, וְהַמֵּטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְהַקּוֹמֵץ, וְהַמְקַבֵּל דָּמִים בַּחוּץ, פָּטוּר. אֵין חַיָּבִין עָלָיו לֹא מִשּׁוּם זָרוּת, וְלֹא מִשּׁוּם טֻמְאָה, וְלֹא מִשּׁוּם מְחֻסַּר בְּגָדִים, וְלֹא מִשּׁוּם רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם:
"Prima del tempo" [può riferirsi a] un animale [che è troppo giovane] o il suo proprietario [che porta il sacrificio troppo presto]. Quali [sono i casi in cui] il proprietario [agisce] prima del suo tempo? Uno Zav [un uomo che soffre di gonorrea], o uno Zavah [una donna con un flusso di tipo mestruale che si verifica in un momento diverso dal suo normale periodo], o una donna che ha partorito o un Metzora [uno reso gravemente impuro da una brutta malattia della pelle. Al momento del recupero e della purificazione egli deve portare offerte], che offrono i loro chata'ot [offerte generalmente portate a espiare il peccato] o i loro Ashamim [offerte generalmente portate ad alleviare la colpa] [troppo presto] al di fuori del [Tempio], sono esenti. Ma [se offrono] le loro Olot [offerte che sono interamente bruciate] o i loro Shelamim [offerte le cui varie parti sono consumate dai suoi proprietari, i Kohanim e il fuoco sull'altare] all'esterno [i recinti del Tempio] sono responsabili. Uno che offre carne da un Chatat , [o] carne da un Asham , [o] carne da un Kodshai Kodashim [sacrifici del più alto grado di santità; possono essere macellati solo nell'angolo nord-ovest dell'altare e consumati solo all'interno del complesso del Tempio da sacerdoti maschi, oppure bruciati del tutto], [o] carne di un Kodashim Kalim [sacrifici di minore grado di santità; possono essere macellati ovunque nel cortile del Tempio e consumati dalla maggior parte di chiunque, dovunque a Gerusalemme], o se [ha offerto] il resto dell'Omer [l'offerta speciale di orzo offerta sul sedicesimo di Nisan che permette il grano raccolto nell'ultimo anno da mangiare], o lo Shtei HaLechem [due pagnotte di grano lievitato portate come offerte su Shavuot che permettevano di usare il nuovo grano per le offerte sacre], o il Lechem HaPanim [dodici pagnotte azzimo appositamente sagomate offrivano ogni Shabbat sul tavolo d'oro nella tavola d'oro del Temple], o i resti delle offerte del pasto, [o] uno che versa [olio su un'offerta del pasto], [o] uno che mescola [la farina con l'olio], [o] uno che rompe [il pasto -offerta in pezzi], [o] uno che sale [un'offerta], [o] uno che agita [un'offerta], [o] uno che [porta l'offerta del pasto all'altare], [o] uno che organizza il tavolo [con il Lechem HaPanim ], o uno che prepara le candele [della Menorah - il candelabro del tempio], o uno che prende s la manciata [di farina proveniente da un'offerta di pasti], o chi riceve il sangue all'esterno [i recinti del tempio], è esente. Non è responsabile per il suo Zarut [non appartenente alla classe sacerdotale], né per la sua impurità, né per la sua mancanza di abiti [sacerdotali], né perché non ha [lavato] le [mani] mani o piedi.
עַד שֶׁלֹּא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן, הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרוֹת. מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּכֹּהֲנִים. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל:
Prima della costruzione del Mishkan , i Bamot [altari personali] erano autorizzati e i servizi venivano eseguiti dai primogeniti. Una volta costruito il Mishkan , i Bamot furono proibiti e i servizi furono eseguiti dai Kohanim [la casta sacerdotale, un sottogruppo della tribù di Levi, unicamente responsabile del mantenimento e dello svolgimento dei servizi sacrificali nel Tempio]. Kodshai Kodashim è stato mangiato all'interno delle tende [ Mishkan ], e Kodashim Kalim [sono stati mangiati] ovunque nel campo di Israele.
בָּאוּ לַגִּלְגָּל, וְהֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מָקוֹם:
Una volta che [la nazione] arrivò a Gilgal , ai Bamot fu permesso. Kodshai Kodashim veniva mangiato all'interno delle tende, [e] Kodashim Kalim [veniva mangiato] ovunque.
בָּאוּ לְשִׁילֹה, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת. לֹא הָיָה שָׁם תִּקְרָה, אֶלָּא בַיִת שֶׁל אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְמַעְלָן, וְהִיא הָיְתָה מְנוּחָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בְּכָל הָרוֹאֶה:
Quando arrivarono a Shiloh , a Bamot fu proibito. [Il Mishkan lì] non aveva un tetto [fisso], ma era una struttura di pietra [muri] sotto e tende sopra di loro. Era [considerato] "il luogo di riposo" (di Devarim 12: 9). Kodshai Kodashim veniva mangiato all'interno delle tende, [e] Kodashim Kalim e Ma'aser Sheni [la seconda decima dei prodotti che dovevano essere portati a Gerusalemme e consumati lì, venivano mangiati] ovunque in vista [di Shiloh].
בָּאוּ לְנוֹב וּלְגִבְעוֹן, הֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל עָרֵי יִשְׂרָאֵל:
Quando arrivarono a Nov e a Giv'on , ai Bamot fu permesso. Kodshai Kodashim fu mangiato all'interno delle tende, [e] Kodashim Kalim fu mangiato in qualsiasi città israelita.
בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וְלֹא הָיָה לָהֶם עוֹד הֶתֵּר, וְהִיא הָיְתָה נַחֲלָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, לִפְנִים מִן הַחוֹמָה:
Quando arrivarono a Gerusalemme, i Bamot furono proibiti e non furono più autorizzati. Era [considerata] "l'Eredità" (di Devarim 12: 9). Kodshai Kodashim è stato mangiato all'interno delle tende [che erano le pareti del tempio], [e] Kodashim Kalim e Ma'aser Sheni [sono state mangiate] all'interno delle mura [di Gerusalemme].
כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁהִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת בַּחוּץ, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְאֵין בָּהֶם בְּלֹא תַעֲשֶׂה:
[Individui] che consacrarono sacrifici quando i Bamot furono proibiti e [che] offrirono questi sacrifici al di fuori [dei Mishkan ] quando i Bamot furono proibiti, violarono un comandamento positivo e un comandamento negativo e furono soggetti Karet a causa loro. Se [gli individui] li consacravano quando i Bamot erano permessi e li sacrificavano quando i Bamot erano proibiti, [quindi] violavano un comandamento positivo e un comandamento negativo, ma a causa loro non erano soggetti a Karet . Se [gli individui] li consacravano quando i Bamot erano proibiti e li sacrificavano quando i Bamot erano permessi, [quindi] violavano un comandamento positivo, ma non un comandamento negativo.
אֵלּוּ קָדָשִׁים קְרֵבִים בַּמִּשְׁכָּן. קָדָשִׁים שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, קְרֵבִין בַּמִּשְׁכָּן. וְקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד, בְּבָמָה. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, יִקְרְבוּ בַמִּשְׁכָּן. וְאִם הִקְרִיבָן בְּבָמָה, פָּטוּר. מַה בֵּין בָּמַת יָחִיד לְבָמַת צִבּוּר, סְמִיכָה, וּשְׁחִיטַת צָפוֹן, וּמַתַּן סָבִיב, וּתְנוּפָה, וְהַגָּשָׁה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מִנְחָה בְבָמָה. וְכִהוּן, וּבִגְדֵי שָׁרֵת, וּכְלֵי שָׁרֵת, וְרֵיחַ נִיחוֹחַ, וּמְחִצָּה בַדָּמִים, וּרְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם. אֲבָל הַזְּמָן, וְהַנּוֹתָר, וְהַטָּמֵא, שָׁוִים בָּזֶה וּבָזֶה:
Questi sono i sacrifici che devono essere sacrificati nel Mishkan [anche quando ai Bamot erano permessi]: i sacrifici consacrati [specificamente] per il Mishkan . I sacrifici comunali furono sacrificati al Mishkan e sacrifici personali [potevano essere offerti] al Bamot . I sacrifici personali che sono stati consacrati [specificamente] per il Mishkan , [dovevano essere] sacrificati al Mishkan , e se [l'individuo] li ha sacrificati in un Bamah , è esente. Cosa differenzia un Bamah personale da un Bamah comune ? Stendere le mani [sull'animale], massacrarlo a nord [dell'altare], e sfrecciare [il sangue] intorno [all'altare, agli angoli], e agitare [alcuni sacrifici] e portare [il pasto- offerta]. Il rabbino Yehudah dice: L'offerta del pasto non può [essere portata in un Bamah ], né i Kohanim [necessari lì], né gli indumenti sacerdotali, né sono vasi di servizio, né l'aroma gradevole, né una linea di sangue che divide [il rosso segnando sull'altare che indica dove il sangue dovrebbe essere spruzzato], né si lava mani e piedi [necessario lì]. Ma [il Mishkan e il Bamot ] sono simili per quanto riguarda il tempo, e Notar [un sacrificio che diventa inadatto a causa del mancato consenso oltre il tempo consentito] e l'impurità.