Mishnah
Mishnah

Zavim 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, נִדָּה שֶׁיָּשְׁבָה עִם הַטְּהוֹרָה בְּמִטָּה, כִּפָּה שֶׁבְּרֹאשָׁהּ טָמֵא מִדְרָס. יָשְׁבָה בִסְפִינָה, כֵּלִים שֶׁבְּרֹאשׁ הַנֵּס שֶׁבַּסְּפִינָה טְמֵאִין מִדְרָס. נוֹטֶלֶת עֲרֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן קַל, טְהוֹרִין. זָב שֶׁהִקִּישׁ עַל כְּצוֹצְרָא, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:

Il rabbino Yehoshua dice: [Se] una niddah [una donna mestruata] sedeva con una donna pulita su un letto, [persino] il cappello sulla sua testa [della donna pulita] è sporco a causa di [impurità chiamate] midras [contatto calpestante]. [Se] lei [la donna mestruale] sedeva su una barca, [anche] le navi che si trovano in cima all'albero sono sporche a causa dei midra . [Se] ha preso una vasca di vestiti, se il loro peso era pesante, sono sporchi, [Se] il loro peso era leggero, sono puliti. [Se] uno zav bussa contro un balcone e [di conseguenza] cade una pagnotta di terumah , rimane pulito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִקִּישׁ עַל הַמָּרִישׁ, עַל הַמַּלְבֵּן, עַל הַצִּנּוֹר, וְעַל הַדַּף, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עָשׂוּי בַּחֲבָלִים, עַל הַתַּנּוּר, וְעַל הַיָּם, וְעַל אִצְטְרֻבָּל, וְעַל חֲמוֹר שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל יָד, וְעַל סְאָה שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל זֵיתִים, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף עַל קוֹרַת הַבַּלָּנִין, טָהוֹר:

[Se uno zav ] bussava [contro] un travetto, un telaio per travi, un tubo [acqua], uno scaffale, sebbene sia fissato [solo] con corde [non con chiodi], un forno, un ricevitore di farina [per raccogliere il farina dopo che è stata macinata], un mulino in pietra inferiore, la base [di legno] di un mulino a mano, la se'ah [un'unità specifica di volume] misura di un frantoio per olive [fissato a terra], Rabbi Yose dice, anche [se bussa] al tavolo del bagnino, [rimane] pulito.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִקִּישׁ עַל הַדֶּלֶת, עַל הַנֶּגֶר, עַל הַמַּנְעוּל, עַל הַמָּשׁוֹט, וְעַל הַקֶּלֶת, וְעַל אִילָן שֶׁכֹּחוֹ רַע, וְעַל סוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ רַע, עַל אִילָן יָפֶה, עַל סֻלָּם מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ, עַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין בְּטִיט, טְמֵאִין. עַל הַשִּׁדָּה, עַל הַתֵּבָה וְעַל הַמִּגְדָּל, טְמֵאִין. רַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֲרִין בָּאֵלּוּ:

[Se uno zav ] bussava contro una porta, un catenaccio, una serratura, un remo, una cornice di pietra da mulino, un albero debole, un ramo debole di un albero forte, su una scala egiziana che non era fissata [a un muro] con un chiodo, [o si sono seduti insieme] su un ponte, una trave, su una porta che non è stata [fissata] con l'argilla, sono sporchi. [Se uno zav bussa] su una cassa, una scatola, un armadio, sono impuri. Il rabbino Nechemia e il rabbino Shimon li rendono puliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זָב שֶׁהָיָה מֻטָּל עַל חֲמִשָּׁה סַפְסָלִים אוֹ עַל חָמֵשׁ פֻּנְדִּיּוֹת, לְאָרְכָּן, טְמֵאִין. לְרָחְבָּן, טְהוֹרִין. יָשֵׁן, סָפֵק שֶׁנִּתְהַפֵּךְ עֲלֵיהֶן, טְמֵאִין. הָיָה מֻטָּל עַל שִׁשָּׁה כִסְיוֹת, שְׁתֵּי יָדָיו עַל שְׁנַיִם, שְׁתֵּי רַגְלָיו עַל שְׁנַיִם, רֹאשׁוֹ עַל אֶחָד, גּוּפוֹ עַל אֶחָד, אֵין טָמֵא אֶלָּא זֶה שֶׁתַּחַת הַגּוּף. עוֹמֵד עַל שְׁנֵי כִסְאוֹת, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם רְחוֹקִין זֶה מִזֶּה, טְהוֹרִין:

[Se] uno zav giaceva su cinque panche o cinque sacchi di denaro, [se giaceva su di essi] nel senso della lunghezza non sono puliti, [se era sdraiato su di essi] in senso lato sono puliti. [Se] ha dormito [su di loro attraverso la loro larghezza e] non vi è dubbio se si sia girato su di loro [lungo la loro lunghezza], sono impuri. Se giaceva su sei posti, [con] due mani su due [posti], due piedi su due [posti], la testa su un [posto], [e] il suo corpo su un [posto], solo il un [sedile] che era sotto il suo corpo è impuro. Se agita su due posti, dice il rabbino Shimon, se erano distanti l'uno dall'altro, sono puliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עֶשֶׂר טַלִּיּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ, יָשֵׁן עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וּמִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב כְּנֶגְדּוֹ, כָּרַע הַזָּב, טְהוֹרִין. כָּרְעוּ הֵן, טְמֵאִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בִּיחִידִי, טָמֵא. וּבִמְרֻבִּין, טָהוֹר, שֶׁאֵין אֶחָד נוֹשֵׂא אֶת רֻבּוֹ:

Dieci mantelli [ammucchiati] uno sopra l'altro, [se uno zav ] dormiva su quello superiore, sono tutti impuri. [Se] uno zav era su una pentola di una bilancia e [oggetti adatti a] sdraiarsi o sedersi, erano dalla parte opposta [pentola], se lo zav appesantiva [la sua pentola, spingendo così gli oggetti verso l'alto], sono pulito. Se gli oggetti appesantiti [spingendo lo zav su] sono impuri. Il rabbino Shimon dice, [se c'era] un singolo [oggetto su cui sedersi o sdraiarsi] non è pulito, [ma] se ce ne fossero molti, sono puliti, poiché nessuno di loro ha sostenuto la maggior parte [del peso del zav ].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וְאֳכָלִין וּמַשְׁקִין בְּכַף שְׁנִיָּה, טְמֵאִין. וּבַמֵּת, הַכֹּל טָהוֹר, חוּץ מִן הָאָדָם. זֶה חֹמֶר בַּזָּב מִבַּמֵּת. חֹמֶר בַּמֵּת מִבַּזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב מִתַּחְתָּיו לְטַמֵּא אָדָם וּלְטַמֵּא בְגָדִים, וְעַל גַּבָּיו מַדָּף לְטַמֵּא אֳכָלִין וּמַשְׁקִין, מַה שֶּׁאֵין הַמֵּת מְטַמֵּא. חֹמֶר בַּמֵּת, שֶׁהַמֵּת מְטַמֵּא בְאֹהֶל וּמְטַמֵּא טֻמְאַת שִׁבְעָה, מַה שֶּׁאֵין הַזָּב מְטַמֵּא:

[Se] uno zav era su una padella un equilibrio e cibo o liquido nella seconda padella, sono sporchi. [Nel caso di] un cadavere, tutto [nell'altra pentola] è pulito tranne un uomo [se un uomo è nell'altra pentola e la sua pentola è caduta e il cadavere è stato sollevato]. Questo [è un caso di] maggiore rigore applicato a uno zav che a un cadavere, [ma c'è un altro caso di] maggiore rigore applicato a un cadavere che a uno zav . Per uno ZAV rende impuro da sdraiato o seduto tutto ciò che è sotto di lui, per trasmettere uncleanliness a persone e capi di abbigliamento, e [impartisce in] tutto ciò che è al di sopra di lui madaf sporcizia [impurità derivante dal contatto indiretto della persona impuro], in modo che rendono il cibo e i liquidi impuri, [mentre] un cadavere non li rende impuri. Un cadavere maggiore si trova in un cadavere, poiché il cadavere trasmette impurità oscurando e impartisce impurità per sette giorni, il che non è il caso di uno zav .

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הָיָה יוֹשֵׁב עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי הַמִּטָּה, טְמֵאוֹת, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שָׁלשׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְהֵמָה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי בְהֵמָה, טְהוֹרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שְׁלשָׁה. הָיְתָה טַלִּית אַחַת תַּחַת שְׁנֵי יָדַיִם, תַּחַת שְׁנֵי רַגְלַיִם, תַּחַת יָד וָרֶגֶל, טְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַסּוּס מְטַמֵּא בְרַגְלָיו וְהַחֲמוֹר בְּיָדָיו, שֶׁמִּשְׁעֶנֶת הַסּוּס עַל רַגְלָיו וּמִשְׁעֶנֶת הַחֲמוֹר עַל יָדָיו. יָשַׁב עַל קוֹרַת בֵּית הַבַּד, כֵּלִים שֶׁבָּעֵקֶל טְמֵאִין. עַל הַמַּכְבֵּשׁ שֶׁל כּוֹבֵס, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו, טְהוֹרִין. רַבִּי נְחֶמְיָה מְטַמֵּא:

Se lui [uno zav ] si è seduto su un letto e c'erano quattro mantelli sotto le quattro gambe del letto, sono impuri, perché [il letto] non può stare su tre [gambe]. Il rabbino Shimon li rende puliti. Se lui [uno zav ] stava cavalcando un animale e c'erano quattro mantelli sotto le quattro zampe dell'animale, sarebbero puliti, perché [l'animale] può stare su tre [zampe]. [Se] c'era un indumento sotto le sue due zampe anteriori [o] sotto le sue due zampe posteriori, [o] sotto una zampa anteriore e una zampa posteriore non è pulito. Il rabbino Yose dice: Un cavallo impartisce impurità attraverso le zampe posteriori e l'asino attraverso le zampe anteriori, perché un cavallo si appoggia sulle zampe posteriori e un asino si appoggia sulle zampe anteriori. Se [uno zav ] si è seduto sulla trave di un frantoio, gli utensili nel cestino della corda [dove vengono conservate le olive durante il processo di spremitura] sono sporchi. Se [uno zav si è seduto] sulla pressa per abiti del lavanderia, gli utensili sottostanti sono puliti. Il rabbino Nechemia li rende impuri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo