Mishnah
Mishnah

Zavim 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַזָּב וְהַטָּהוֹר שֶׁיָּשְׁבוּ בִסְפִינָה אוֹ בְאַסְדָּא אוֹ שֶׁרָכְבוּ עַל גַּבֵּי בְהֵמָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בִּגְדֵיהֶם נוֹגְעִים, הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִים מִדְרָס. יָשְׁבוּ עַל הַנֶּסֶר, עַל הַסַּפְסָל, עַל הַגָּשִׁישׁ שֶׁל מִטָּה וְעַל הָאַכְלוֹנָס, בִּזְמַן שֶׁהֵן מַחְגִּירִין, עָלוּ בְאִילָן שֶׁכֹּחוֹ רַע, בְּסוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ רַע, בְּאִילָן יָפֶה, בְּסֻלָּם מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ וְעַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁאֵין עֲשׂוּיִין בְּטִיט, טְמֵאִים. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר:

[Se] uno zav e una persona pulita si sono seduti insieme su una barca o su una zattera o stanno cavalcando un animale, anche se i loro vestiti non si toccano, sono impuri a causa di [impurità chiamate] midras [contatto calpestante]. [Se] si sedessero su una tavola, una panca, una struttura del letto o una trave che non erano sicuri, [o] se [entrambi] si arrampicavano su un albero che era debole, o [erano] su un ramo debole in un forte albero, [o stavano salendo] una scala egiziana che non era saldamente [a un muro] con un chiodo, [o si sedettero insieme] su un ponte, una trave o su una porta che non era stata [fissata] con argilla, sono impuri. Il rabbino Yehuda dice che sono puliti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מְגִיפִין אוֹ פוֹתְחִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיְּהֵא זֶה מֵגִיף וְזֶה פוֹתֵחַ. מַעֲלִין זֶה אֶת זֶה מִן הַבּוֹר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא הַטָּהוֹר מַעֲלֶה אֶת הַטָּמֵא. מַפְשִׁילִין בַּחֲבָלִין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיִּהְיֶה זֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ וְזֶה מוֹשֵׁךְ הֵילֵךְ. אוֹרְגִים, בֵּין בְּעוֹמְדִין בֵּין בְּיוֹשְׁבִין אוֹ טוֹחֲנִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר בְּכֻלָּן, חוּץ מִן הַטּוֹחֲנִין בְּרֵחַיִם שֶׁל יָד. פּוֹרְקִין מִן הַחֲמוֹר אוֹ טוֹעֲנִין, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָם כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָׂאָם קַל, טְהוֹרִין. וְכֻלָּן טְהוֹרִין לִבְנֵי הַכְּנֶסֶת וּטְמֵאִין לַתְּרוּמָה:

[Se uno zav e una persona pulita] chiudono o aprono [una porta insieme, la persona pulita e i suoi vestiti sono sporchi], [ma] dicono i Saggi, [non diventa impuro a meno che] si chiuda [la porta] e uno sta aprendo [la porta]. Se uno stava sollevando l'altro da una fossa [la persona pulita e i suoi vestiti sono sporchi]. Il rabbino Yehuda dice, solo se quello pulito è quello che alza l'impuro. [Se stessero] torcendo insieme le corde [la persona pulita e i suoi vestiti sono sporchi], [ma] dicono i Saggi, solo quando uno sta tirando in una direzione e l'altro sta tirando nella direzione opposta. [Se stessero] tessendo [insieme], in piedi o seduti, o stanno macinando [grano, la persona pulita e i suoi vestiti sono sporchi]. Il rabbino Shimon [dice che in tutti i casi] l'uomo pulito rimane pulito, a meno che non stessero macinando con un mulino a mano. [Se stavano] scaricando un asino o caricandolo, se il carico è pesante, sono impuri, se il carico è leggero, sono puliti. In entrambi i casi [sia che il carico sia leggero o pesante] sono puliti per unirsi ai membri della sinagoga [che mangiano chullin in purezza] ma sono [considerati] impuri [se è un kohen ] per mangiare terumah [una porzione di un raccolto dato a un kohen che diventa santo dopo la separazione e può essere consumato solo dal kohen o dalla sua famiglia].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַזָּב וְהַטָּהוֹר שֶׁיָּשְׁבוּ בִסְפִינָה גְדוֹלָה, אֵיזוֹ הִיא סְפִינָה גְדוֹלָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כֹּל שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לְהָמִיט בָּאָדָם. יָשְׁבוּ עַל הַנֶּסֶר, עַל הַסַּפְסָל, עַל הַגָּשִׁישׁ שֶׁל מִטָּה וְעַל הָאַכְלוֹנָס בִּזְמַן שֶׁאֵינָן מַחְגִּירִין, עָלוּ בְאִילָן שֶׁכֹּחוֹ יָפֶה, בְּסוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ יָפֶה, וּבְסֻלָּם צוֹרִי אוֹ מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁהוּא קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ, עַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁהֵן עֲשׂוּיִין בְּטִיט אֲפִלּוּ מִצַּד אֶחָד, טְהוֹרִין. הַטָּהוֹר מַכֶּה אֶת הַטָּמֵא, טָהוֹר. הַטָּמֵא מַכֶּה אֶת הַטָּהוֹר, טָמֵא, שֶׁאִם יִמָּשֵׁךְ הַטָּהוֹר, הֲרֵי הַטָּמֵא נוֹפֵל:

[Se] uno Zav e una persona pulita sedevano [insieme] su una grande barca, [ma] cos'è una grande barca? Il rabbino Yehuda dice: Uno che non ondeggia con il peso di un uomo, [o se] si sono seduti su una tavola, panca o giroletto o trave quando sono saldamente sicuri, [o] sono saliti su un albero che è forte, o in un ramo che è forte [o stavano salendo] su una scala tiriana o una [scala] egiziana che era fissata [a un muro] con un chiodo, [o] su una rampa o una trave o su una porta quando l'argilla è stata usata [per fissarli nel terreno], anche [solo] da un lato, sono puliti. Una persona pulita che colpisce una persona impura [rimane] pulita. [Se] una persona impura colpisce una persona pulita, [la persona pulita] diventa impura, perché se la persona pulita si ritira [mentre viene colpita], la persona impura cadrà sicuramente, quindi è come se lo zav avesse in realtà si è appoggiato alla persona pulita e questo lo rende impuro].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo