Mishnah
Mishnah

Yevamot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַרְבָּעָה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וּמֵתוּ הַנְּשׂוּאִים אֶת הָאֲחָיוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְאִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ, יוֹצִיאוּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים יְקַיְּמוּ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים יוֹצִיאוּ:

Se c'erano quattro fratelli, due dei quali sposati con due sorelle, e sono morti, i due sopravvissuti eseguono il chalitzah, ma non lo yibum. [Poiché entrambe le donne sono legate a ciascun fratello, la prima a esibirsi in yibum viola "la sorella della sua parente", che è come sua moglie.] Se erano in anticipo e le sposavano, dovevano mandarle via. R. Eliezer dice nel nome di Beth Shammai: Possono tenerli, e Beth Hillel dice: Devono mandarli via. [La gemara inverte questo, vale a dire: Beth Shammai dice: Devono mandarli via, e Beth Hillel dice: Potrebbero tenerli. Perché in tutti i luoghi, Beth Shammai è la regola severa, e Beth Hillel è indulgente, ad eccezione di quei casi noti in cui è vero il contrario. E in generale diciamo: "Beth Shammai al posto di Beth Hillel non è una Mishnah". Cioè, ovunque troviamo nella Mishnah che Beth Shammai è la sentenza indulgente (dove non sarà Beth Bethel, quindi Beth Shammai si trova al posto di Beth Hillel), assumiamo che non sia una (buona fede) Mishnah, ma ci sbagliamo, e noi la invertiamo (a meno che non sia uno dei noti Mishnayoth in cui Beth Shammai prende il punto di vista indulgente e Beth Hillel quella severa. E in Eduyoth, è elencato nel nome di R. Eliezer tra le sentenze indulgenti di Beth Shammai e i severi di Beth Hillel.)]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָיְתָה אַחַת מֵהֶן אֲסוּרָה עַל הָאֶחָד אִסּוּר עֶרְוָה, אָסוּר בָּהּ וּמֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ, וְהַשֵּׁנִי אָסוּר בִּשְׁתֵּיהֶן אִסּוּר מִצְוָה וְאִסּוּר קְדֻשָּׁה, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:

Se uno di loro fosse vietato a uno dei fratelli come emittente ervah [ad esempio, sua suocera o sua madre], gli sarebbe vietato prenderla e gli sarebbe stato permesso di prendere sua sorella [perché non è "la sorella di il suo legato, "un'erva che non cade davanti a lui per lo yibum], e al secondo fratello è proibito prendere entrambi. Se (uno di loro era proibito come) issur mitzvah o un issur kedushah [che, secondo l'ordinanza della Torah, gli si imbatte in yibum, per questo motivo sua sorella gli è vietata come "la sorella della sua collegata"], loro ricevere chalitzah e non sono presi in yibum.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָיְתָה אַחַת מֵהֶן אֲסוּרָה עַל זֶה אִסּוּר עֶרְוָה, וְהַשְּׁנִיָּה אֲסוּרָה עַל זֶה אִסּוּר עֶרְוָה, הָאֲסוּרָה לָזֶה מֻתֶּרֶת לָזֶה, וְהָאֲסוּרָה לָזֶה מֻתֶּרֶת לָזֶה. וְזוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, אֲחוֹתָהּ כְּשֶׁהִיא יְבִמְתָּהּ, אוֹ חוֹלֶצֶת אוֹ מִתְיַבֶּמֶת:

Se uno di loro era proibito a un fratello come issur ervah e l'altro all'altro come issur ervah, la donna proibita alla prima è autorizzata alla seconda, e quella proibita alla seconda è permessa alla prima. E questo è l'intento di (2: 3): "Se sua sorella fosse il suo yevamah, riceve o chalitza o viene presa in yibum". [Perché non è "la sorella della sua persona legata", un'erva che non cade davanti a lui per Yibum.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁלֹשָׁה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, אוֹ אִשָּׁה וּבִתָּהּ, אוֹ אִשָּׁה וּבַת בִּתָּהּ, אוֹ אִשָּׁה וּבַת בְּנָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן פּוֹטֵר. הָיְתָה אַחַת מֵהֶן אֲסוּרָה עָלָיו אִסּוּר עֶרְוָה, אָסוּר בָּהּ וּמֻתָּר בַּאֲחוֹתָהּ. אִסּוּר מִצְוָה אוֹ אִסּוּר קְדֻשָּׁה, חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת:

Se c'erano tre fratelli, due dei quali sposati con due sorelle, o con una donna e sua figlia, o con una donna e la figlia di sua figlia, o con una donna e la figlia di suo figlio, ricevono Chalitzah, ma non vengono presi in yibum e R. Shimon li esenta (dalla chalitzah). [R. La logica di Shimon (Levitico 18:18): "E una donna insieme a sua sorella non prenderai litzror"— Quando entrambi diventano tzaroth l'uno con l'altro — come in questo caso, quando entrambi sono collegati a lui per Yibum —non ci deve essere "presa" né nell'uno né nell'altro. L'halachah non è in accordo con R. Shimon.] Se uno di loro gli fosse proibito come emittente, gli è vietato prenderla e gli è permesso di prendere sua sorella. Se le fosse proibito come emittente mitzvah o come emittente kedushah, ricevono chalitza e non vengono presi in yibum.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁלֹשָׁה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד מֻפְנֶה, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְעָשָׂה בָהּ מֻפְנֶה מַאֲמָר, וְאַחַר כָּךְ מֵת אָחִיו הַשֵּׁנִי, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ, וְהַלָּה תֵצֵא מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ בְגֵט וּבַחֲלִיצָה, וְאֵשֶׁת אָחִיו בַּחֲלִיצָה. זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, אוֹי לוֹ עַל אִשְׁתּוֹ וְאוֹי לוֹ עַל אֵשֶׁת אָחִיו:

Se ci fossero tre fratelli, due di loro sposati con due sorelle e uno di loro single — se uno dei mariti delle sorelle morisse, e il fratello single facesse un maamar in lei, e poi morisse il secondo fratello —Beth Shammai dice: Sua moglie rimane con lui [Perché Beth Shammai sostiene che la donna promessa sposa da Maamar è considerata sua moglie, in modo che quando sua sorella gli si imbatte in seguito non le è vietato a causa di "la sorella del suo parente uno "] e l'altro esce [anche da Chalitzah, a causa di" la sorella di sua moglie ".] E Beth Hillel dice: Deve mandare via sua moglie da get e da Chalitzah, e la moglie di suo fratello da Chalitzah. [Perché Maamar non è sufficiente a darle lo status di donna sposata, e l'altro è proibito a causa della "sorella della sua parente". Un get è necessario a causa del ma'amar, che è un fidanzamento parziale, e il fidanzamento non si dissolve senza un get. E richiede anche chalitzah, poiché poiché il ma'amar non è autentico fidanzamento, è ancora legata a lui (per yibum) e richiede chalitzah per sciogliere quel legame; in modo che prima le dia un tentativo, e poi chalitzah. E questa è l'halachah.] E questo è il caso in cui dissero (13: 7): "Guai a lui in ragione di sua moglie, e guai a lui in ragione della moglie di suo fratello!"

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׁלֹשָׁה אַחִין, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְכָנַס נָשׂוּי נָכְרִית אֶת אִשְׁתּוֹ, וָמֵת, הָרִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, וּשְׁנִיָּה מִשּׁוּם צָרָתָהּ. עָשָׂה בָהּ מַאֲמָר, וָמֵת, נָכְרִית חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת הַנָּשׂוּי נָכְרִית, וְכָנַס אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אֶת אִשְׁתּוֹ, וָמֵת, הָרִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה מִשּׁוּם אֲחוֹת אִשָּׁה, וּשְׁנִיָּה מִשּׁוּם צָרָתָהּ. עָשָׂה בָהּ מַאֲמָר, וָמֵת, נָכְרִית חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:

Se ci fossero tre fratelli, due dei quali sposati con due sorelle e uno sposato con uno sconosciuto [cioè, parente di nessuna delle mogli] —se uno dei mariti delle sorelle morisse e uno sposato con lo sconosciuto prendesse sua moglie (in yibum) e poi morisse, il primo (quello preso in yibum) si spegnerà a causa della "moglie di sua sorella" e il secondo (lo sconosciuto) in ragione della sua tzarah. Se ha creato un maamar in lei e è morto, lo "sconosciuto" riceve chalitza e non viene preso in yibum. [Lo stesso vale anche se non ha fatto un maamar in lei e è morto—lo "sconosciuto" riceve Chalitzah, ma non Yibum, essendo la tzarah della sorella di sua moglie per legame. "Se ha fatto un maamar" è stato dichiarato in deroga alla sentenza di Beth Shammai, che afferma che il maamar costituisce un fidanzamento autentico, quindi non è necessario nemmeno il chalitza. Siamo informati che è richiesta la chalitzah.] Se c'erano tre fratelli, due dei quali sposati con due sorelle e uno sposato con uno sconosciuto—se uno sposato con uno sconosciuto è morto, e uno di quelli sposati con le sorelle ha preso lo "straniero" in yibum ed è morto, il primo si spegne a causa della "sorella di sua moglie", e il secondo a causa dell'essere la sua tzarah. Se ha creato un maamar in lei e è morto, lo "sconosciuto" riceve chalitza e non viene preso in yibum.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִים שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, מֵת אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת, וְכָנַס נָשׂוּי נָכְרִית אֶת אִשְׁתּוֹ, וּמֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל שֵׁנִי, וְאַחַר כָּךְ מֵת נָשׂוּי נָכְרִית, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עָלָיו עוֹלָמִית, הוֹאִיל וְנֶאֶסְרָה עָלָיו שָׁעָה אֶחָת. שְׁלֹשָׁה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶן נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וְאֶחָד נָשׂוּי נָכְרִית, גֵּרֵשׁ אֶחָד מִבַּעֲלֵי אֲחָיוֹת אֶת אִשְׁתּוֹ, וּמֵת נָשׂוּי נָכְרִית, וּכְנָסָהּ הַמְּגָרֵשׁ, וָמֵת, זוֹ הִיא שֶׁאָמְרוּ, וְכֻלָּן שֶׁמֵּתוּ אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ, צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת:

Se c'erano tre fratelli, due dei quali sposati con due sorelle e uno sposato con uno sconosciuto —se uno dei mariti delle sorelle morisse, e quello sposato con lo straniero prendesse sua moglie (in yibum), e la moglie del secondo morisse, e poi morisse quella sposata con lo sconosciuto, lei (quella presa in yibum) gli è proibito per sempre (il fratello sopravvissuto), dal momento che gli era proibito una volta [alla prima caduta (per yibum), quando cadde dal suo primo fratello, quando sua moglie (sua sorella) era viva, così che le era proibito proprio come la moglie di un fratello che aveva figli. Quanto alla sua tzarah, la sconosciuta, la sentenza per lei non è data. È ovvio che le sia stata data la chalitza e non l'hanno presa in yibum.] Se c'erano tre fratelli, due dei quali sposati con due sorelle e uno sposato con uno sconosciuto— se uno dei mariti delle sorelle ha divorziato da sua moglie, e quello sposato con lo sconosciuto è morto, e quello che aveva divorziato sua moglie è morto ha preso lo straniero (in yibum) ed è morto — di un tale esempio fu dichiarato: "E tutti, se fossero morti o se avessero divorziato, il loro tzaroth è permesso".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְכֻלָּן שֶׁהָיוּ בָהֶן קִדּוּשִׁין אוֹ גֵרוּשִׁין בְּסָפֵק, הֲרֵי אֵלּוּ צָרוֹת, חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. כֵּיצַד סְפֵק קִדּוּשִׁין, זָרַק לָהּ קִדּוּשִׁין, סָפֵק קָרוֹב לוֹ סָפֵק קָרוֹב לָהּ, זֶהוּ סְפֵק קִדּוּשִׁין. סְפֵק גֵּרוּשִׁין, כָּתַב בִּכְתַב יָדוֹ וְאֵין עָלָיו עֵדִים, יֵשׁ עָלָיו עֵדִים וְאֵין בּוֹ זְמָן, יֶשׁ בּוֹ זְמָן וְאֵין בּוֹ אֶלָּא עֵד אֶחָד, זֶהוּ סְפֵק גֵּרוּשִׁין:

E tutti [i quindici arayoth], se [i suoi fratelli] avessero in loro (a) possibili (relazioni di) fidanzamento o divorzio, [nel qual caso esiste la possibilità di tzarath ervah], lei (la tzarah) riceve chalitzah e non è preso in yibum. Qual è un esempio di possibilità di fidanzamento? Se le lanciava [lo strumento del fidanzamento], e questo (sbarcava) forse più vicino a lui (nel qual caso non è fidanzata), forse più vicino a lei (nel qual caso è promessa sposa) [come quando c'erano esattamente otto cubiti tra loro di dominio pubblico, i quattro cubiti di uno effettuano l'acquisizione per lui lì, e lo lancia— forse nei suoi quattro cubiti, forse nei suoi] —questa è (un'istanza di) "possibilità di fidanzamento". (Qual è un esempio di) possibilità di divorzio? Se avesse scritto l'entrata in mano, mancavano i testimoni; o se c'erano testimoni, ma mancava la data; o se ci fosse una data, ma solo un testimone— questa è (un'istanza di) "possibilità di divorzio".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

שְׁלֹשָׁה אַחִין נְשׂוּאִין שָׁלֹשׁ נָכְרִיוֹת, וּמֵת אַחַד מֵהֶן, וְעָשָׂה בָהּ הַשֵּׁנִי מַאֲמָר, וָמֵת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת, שֶׁנֶאֱמַר (דברים כה), וּמֵת אַחַד מֵהֶם יְבָמָהּ יָבֹא עָלֶיהָ, שֶׁעָלֶיהָ זִקַּת יָבָם אֶחָד, וְלֹא שֶׁעָלֶיהָ זִקַּת שְׁנֵי יְבָמִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מְיַבֵּם לְאֵיזוֹ שֶׁיִּרְצֶה, וְחוֹלֵץ לַשְּׁנִיָּה. שְׁנֵי אַחִין נְשׂוּאִין לִשְׁתֵּי אֲחָיוֹת, וּמֵת אַחַד מֵהֶן, וְאַחַר כָּךְ מֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל שֵׁנִי, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה עָלָיו עוֹלָמִית, הוֹאִיל וְנֶאֶסְרָה עָלָיו שָׁעָה אֶחָת:

Se c'erano tre fratelli sposati con tre sconosciuti, e la moglie di uno di loro morì, e il secondo fece un maamar in lei e morì, ricevono chalitzah e non sono presi in yibum, che è scritto (Deuteronomio 25: 5 ): "... e uno di loro muore ... allora il suo yavam (singolare) la raggiungerà" —quando il legame di uno yavam, e non due, è su di lei. [Fino a quando lui (colui che ha fatto il maamar) non l'ha sposata, il legame del primo è ancora su di lui, e vi è aggiunto il legame del secondo tramite il maamar; e quando muore, rimane su di lei il legame di due yavmin.] R. Shimon dice: Può prenderne uno in yibum [Sostiene che siamo in dubbio sul fatto che Ma'amar acquisisca completamente o non acquisisca affatto . Pertanto, può prendere uno dei due in yibum. Perché se Ma'amar acquisisce, ha solo il legame del secondo su di lei; e se non acquisisce, ha solo il legame del primo.], e dà chalitzah all'altro. [Perché uno non è esente dal prendere (sessuale) l'altro (nel matrimonio). Perché forse Maamar non acquisisce, nel qual caso ci sono "due yevamoth provenienti da due case". E non può prenderli entrambi in yibum, poiché può darsi che Ma'amar acquisisca, nel qual caso ci sono due yevamoth provenienti da una casa. "L'halachah non è conforme a R. Shimon. E anche se diciamo nel nostro Mishnah che secondo la Scrittura esiste (una cosa come) un legame di due yavmin, come indicato da: "Il suo yavam (singolare) verrà su di lei", nella gemara viene mostrato che si ottiene solo con ordinanza rabbinica, per timore che si dice che due yevamoth provenienti da una casa sono presi in yibum.] Se c'erano due fratelli sposati con due sorelle e uno di loro è morto, e poi è morta la moglie della seconda, gli è proibito per sempre, dal momento che era gli fu proibito una volta. (Vedi 3: 7).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שְׁנַיִם שֶׁקִדְּשׁוּ שְׁתֵּי נָשִׁים, וּבִשְׁעַת כְּנִיסָתָן לַחֻפָּה הֶחֱלִיפוּ אֶת שֶׁל זֶה לָזֶה, וְאֶת שֶׁל זֶה לָזֶה, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִים מִשּׁוּם אֵשֶׁת אִישׁ. הָיוּ אַחִין, מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח. וְאִם הָיוּ אֲחָיוֹת, מִשּׁוּם אִשָּׁה אֶל אֲחוֹתָהּ. וְאִם הָיוּ נִדּוֹת, מִשּׁוּם נִדָּה. וּמַפְרִישִׁין אוֹתָן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, שֶׁמָּא מְעֻבָּרוֹת הֵן. וְאִם הָיוּ קְטַנּוֹת שֶׁאֵינָן רְאוּיוֹת לֵילֵד, מַחֲזִירִין אוֹתָן מִיָּד. וְאִם הָיוּ כֹהֲנוֹת, נִפְסְלוּ מִן הַתְּרוּמָה:

Se due uomini hanno sposato due donne e quando le hanno prese in matrimonio (cioè, convivenza), le hanno (involontariamente) scambiate, sono responsabili (per un sacrificio per il peccato) a causa dell'adulterio. Se erano fratelli, sono responsabili [in aggiunta] a causa della moglie di un fratello. E se fossero sorelle (sono responsabili in aggiunta) a causa di (l'interdetto contro) prendere una donna e sua sorella. E se fossero niddoth (sono responsabili in aggiunta) a causa di (l'interdetto contro vivere con) un niddah. [Anche se governiamo che un interdetto non è sovrapposto a un altro, questo tanna lo sostiene con issur kollel (un interdetto completo), issur mosif (un interdetto sovrapposto) e issur bath-achath (un interdetto simultaneo), come in questo ad esempio, un interdetto si sovrappone all'altro e ciascuno richiede un'offerta separata per il peccato.] E sono separati [per non tornare dai loro mariti] per tre mesi, per non rimanere incinta [e i bambini essere mamzerim. Ed è necessario discriminare tra seme che è kasher e seme che non lo è, che (quest'ultimo) non sia attribuito ai loro mariti)]. E se fossero minori che non erano in grado di sopportare, sarebbero immediatamente restituiti. E se fossero le figlie di Cohanim, sarebbero inadatte a mangiare il teruma [nelle case dei loro padri, anche dopo la morte dei loro mariti, e anche se si scambiarono inconsapevolmente.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo