Mishnah
Mishnah

Sotah 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִי שֶׁקִּנֵּא לְאִשְׁתּוֹ וְנִסְתְּרָה, אֲפִלּוּ שָׁמַע מֵעוֹף הַפּוֹרֵחַ, יוֹצִיא וְיִתֵּן כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּשְׂאוּ וְיִתְּנוּ בָהּ מוֹזְרוֹת בַּלְּבָנָה:

Qualcuno che ha messo in guardia sua moglie [dall'essere isolata con un certo uomo] e poi si è isolata [con lui], anche se lui [suo marito] ha sentito parlare di un uccello svolazzante, la divorzia e le dà il Ketubah [insediamento monetario pagabile a una donna sposata dopo il divorzio o la morte del marito]. Queste sono le parole del rabbino Eliezer. Il rabbino Yehoshua dice, solo quando le donne che girano il filo dalla luna parlano di lei.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אָמַר עֵד אֶחָד, אֲנִי רְאִיתִיהָ שֶׁנִּטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה. וְלֹא עוֹד אֶלָּא אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין אַף לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. חֲמוֹתָהּ וּבַת חֲמוֹתָהּ וְצָרָתָהּ וִיבִמְתָּהּ וּבַת בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנוֹת, וְלֹא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ, אֶלָּא שֶׁלֹּא תִשְׁתֶּה:

[Se] un testimone dicesse "L'ho vista diventare impura", non avrebbe bevuto [le acque amare]. Non è tutto - si crede che persino uno schiavo o una serva la squalificino dalla sua Ketubah . [Se] sua suocera, nuora, co-moglie, Yevama [la moglie del fratello del marito morto], o la figlia di suo marito [testimonia del suo adulterio], si credono, ma non per squalificare lei dalla sua Ketubah , solo dal bere [le acque amare].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שֶׁהָיָה בְדִין, וּמָה אִם עֵדוּת רִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינָהּ מִתְקַיֶּמֶת בְּפָחוֹת מִשְּׁנַיִם, עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא תִתְקַיֵּם בְּפָחוֹת מִשְּׁנָיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר וְעֵד אֵין בָּהּ, כָּל עֵדוּת שֶׁיֵּשׁ בָּהּ. קַל וָחֹמֶר לָעֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה מֵעַתָּה, וּמָה אִם עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, הֲרֵי הִיא מִתְקַיֶּמֶת בְּעֵד אֶחָד, עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה שֶׁאֵין אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם, אֵינוֹ דִין שֶׁתִּתְקַיֵּם בְּעֵד אֶחָד, תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים כד) כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר, וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (שם יט), עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים יָקוּם דָּבָר, מַה לְּהַלָּן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, אַף כָּאן עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים:

Così sarebbe secondo la logica: proprio come la prima testimonianza [di avvertimento], che non la rende proibita per sempre [dall'essere sposata con lui], è valida solo attraverso due [testimoni], quindi anche l'ultima testimonianza [di solitudine], che la proibisce per sempre - non è logico che dovrebbe essere valido solo con due [testimoni]? Quindi il verso arriva per insegnare: "e non c'era testimonianza contro di lei" (Numeri 5:13) - qualsiasi testimonianza che ci sia contro di lei. C'è un kal vachomer [induzione logica dal minore al maggiore] da questo! Proprio come l'ultima testimonianza la proibisce [da suo marito] per sempre ed è valida attraverso un testimone, la prima testimonianza che non la proibisce per sempre - non è logico che dovrebbe essere valido con un testimone? Quindi il verso arriva per insegnare: (Deuteronomio 24: 1) "Quando trova in lei una cosa sconveniente", (Deuteronomio 24: 1) e prima dice: "attraverso due testimoni la cosa verrà confermata" (Deuteronomio 19:15 ). Proprio come prima [la testimonianza] è attraverso due testimoni, così anche qui è attraverso due testimoni.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עֵד אוֹמֵר נִטְמֵאת וְעֵד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת נִטְמֵאת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. אֶחָד אוֹמֵר נִטְמֵאת וּשְׁנַיִם אוֹמְרִים לֹא נִטְמֵאת, הָיְתָה שׁוֹתָה. שְׁנַיִם אוֹמְרִים נִטְמֵאת וְאֶחָד אוֹמֵר לֹא נִטְמֵאת, לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה:

[Se] un testimone dice "è diventata impura" e [un altro] testimone dice "non è diventata impura"; o una donna dice "è diventata impura" e [un'altra] donna dice "non è diventata impura", avrebbe bevuto [le acque amare]. [Se] un [testimone] dice "è diventata impura" e due [testimoni] dicono "non è diventata impura", avrebbe bevuto [le acque amare]. [Se] due [testimoni] dicono "è diventata impura" e un [testimone] dice "non è diventata impura", non avrebbe bevuto [le acque amare].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo