Mishnah
Mishnah

Shabbat 20

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תּוֹלִין אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת בְּיוֹם טוֹב, וְנוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְשַׁבָּת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין תּוֹלִין אֶת הַמְשַׁמֶּרֶת בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין נוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְשַׁבָּת, אֲבָל נוֹתְנִין לַתְּלוּיָה בְיוֹם טוֹב:

R. Eliezer afferma: I mashmereth, che filtrano le fecce di vino, potrebbero essere sospesi in un festival. [È allungato insegnato in un cerchio sopra una nave. E anche se forma una tenda, questo è permesso in un festival, R. Eliezer sostenendo che la lavorazione del cibo che avrebbe potuto essere fatta alla vigilia di un festival può (comunque) essere fatta durante il festival. Ma su Shabbath, potrebbe non sospenderlo ab initio.] E possono essere messi in sospensione su Shabbath. [Se fosse già sospeso, è consentito posizionare le fecce di vino su di esso per la filtrazione, poiché questo non è il solito modo di trivellatore (selezione).] E i saggi dicono: I mashmereth non possono essere sospesi in un festival, [per crea così una tenda temporanea, dando l'impressione di un'attività banale]. E non possono essere collocati in uno sospeso su Shabbath, [questo è un tellah di noioso o deragliato (setacciamento). L'halachah è conforme ai saggi.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נוֹתְנִין מַיִם עַל גַּבֵּי הַשְּׁמָרִים בִּשְׁבִיל שֶׁיִּצַּלּוּ, וּמְסַנְּנִין אֶת הַיַּיִן בְּסוּדָרִין וּבִכְפִיפָה מִצְרִית, וְנוֹתְנִין בֵּיצָה בִמְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל, וְעוֹשִׂין אֵנוּמְלִין בְּשַׁבָּת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת, בְּכוֹס, בְּיוֹם טוֹב, בְּלָגִין, וּבַמּוֹעֵד, בְּחָבִית. רַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, הַכֹּל לְפִי הָאוֹרְחִין:

L'acqua può essere posizionata sui lieviti in modo che possano essere rimossi. [Su Shabbath, l'acqua può essere posizionata sui lieviti che erano stati collocati lì prima di Shabbath, in modo che i lieviti vengano eliminati e tutto il loro vino fuoriesca. Un'altra interpretazione: l'acqua può essere posizionata sui lieviti lasciati nella botte, in modo che assorba il sapore del vino e venga presa e bevuta su Shabbath. E non vi è alcun problema di noioso qui.] E il vino può essere filtrato [per rimuovere le farine bianche che si raccolgono in esso] attraverso sciarpe [specifiche per questo. E non vi è alcun motivo per decretare (contro di esso) che non strizza le sciarpe, poiché vengono utilizzate esclusivamente per questo scopo. Bisogna fare attenzione, tuttavia, a non formare con le mani una sorta di declinazione nella sciarpa sopra la nave per far scendere il vino, in modo che l'attività non venga svolta così com'è in un giorno feriale.] E (il vino può essere filtrato) attraverso un kefifah mitzrith [un cestino fatto di rami di palma. Questo, purché non sia più di un tefach più alto della base della nave sottostante, in modo che non formi una tenda temporanea.] E un uovo può essere inserito in un filtro senape. [Metterebbero un uovo sbattuto in materia torbida per imbiancare e schiarirlo.] Ed è permesso fare ainomlin [una miscela di vino, miele e pepe] su Shabbath. R. Yehudah dice: Su Shabbath in un kos (una tazza); in un festival, in un lagin [più grande di un kos e più piccolo di un chavith]; nei giorni intermedi di una festa, in un chavith. R. Tzaddok dice: Tutto secondo il (numero di) ospiti. [Se ci sono molti ospiti, ne guadagna molto, a Shabbath, al festival o al giorno intermedio. L'halachah è in accordo con il primo tanna, che uno può fare tanto ainomlin quanto gli piace su Shabbath.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אֵין שׁוֹרִין אֶת הַחִלְתִּית בְּפוֹשְׁרִין, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַחֹמֶץ. וְאֵין שׁוֹרִין אֶת הַכַּרְשִׁינִין וְלֹא שָׁפִין אוֹתָן, אֲבָל נוֹתֵן לְתוֹךְ הַכְּבָרָה אוֹ לְתוֹךְ הַכַּלְכַּלָּה. אֵין כּוֹבְרִין אֶת הַתֶּבֶן בִּכְבָרָה, וְלֹא יִתְּנֶנּוּ עַל גַּבֵּי מָקוֹם גָּבוֹהַּ בִּשְׁבִיל שֶׁיֵּרֵד הַמֹּץ, אֲבָל נוֹטֵל הוּא בִכְבָרָה וְנוֹתֵן לְתוֹךְ הָאֵבוּס:

Non è consentito immergere Chiltith (Asafetida) in acqua tiepida. [Chiltith è caldo e comunemente mangiato in luoghi freddi. Non è permesso immergerlo in Shabbath perché dà l'apparenza di un'attività banale.]; ma è permesso metterlo nell'aceto. E non è consentito immergere i semi di cavallo [in una nave per separare i loro psoleth (materia indesiderata), che galleggia verso l'alto], e non è consentito strofinarli [con le mani in modo che cada il psoleth, questo essere noioso.] Ma è permesso metterli in un setaccio o in un cestino (perforato), [anche se a volte il psoleth cade attraverso i buchi ed è setacciato da sé.] Non è permesso setacciare il fieno in un setaccio [Essi produrrebbe fieno dalla paglia tagliandolo con le slitte di trebbiatura, le code degli steli che diventano fieno], e non può essere posto su un'altezza in modo che la pula scenda. [La pula non è adatta per il cibo per animali e generalmente setacciano il fieno per estrarlo.] Ma può posizionarlo (il fieno) su un setaccio o nella mangiatoia, [anche se la pula cade da sola; per "qualcosa che non è previsto è permesso", secondo R. Shimon.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

גּוֹרְפִין מִלִּפְנֵי הַפְּטָם, וּמְסַלְּקִין לִצְדָדִין מִפְּנֵי הָרְעִי, דִּבְרֵי רַבִּי דוֹסָא. וַחֲכָמִים אוֹסְרִין. נוֹטְלִין מִלִּפְנֵי בְהֵמָה זוֹ וְנוֹתְנִין לִפְנֵי בְהֵמָה זוֹ בְּשַׁבָּת:

È consentito raschiare [la mangiatoia su Shabbath] prima che un bue venga ingrassato, [in modo che il sedimento nella mangiatoia non si mescoli con il fieno e l'orzo che gli sono posti davanti e lo faccia rincollare dall'alimentazione], e [il fieno di fronte all'animale] può essere spostato [quando ce n'è in abbondanza, in modo che non sia calpestato e imbrattato di escrementi.] Queste sono le parole di R. Dossa; e i saggi lo proibiscono. [Questo si riferisce ad entrambi, raschiando la mangiatoia e spostando il fieno da parte. E R. Dossa e i saggi differiscono solo per una mangiatoia per navi, ma con una mangiatoia a terra, concordano tutti sul fatto che non si può grattare via, perché potrebbe venire a fare buchi. E i saggi decretano una mangiatoia a causa di una sua mangiatoia. L'halachah è conforme ai saggi.] (Il cibo) può essere preso da prima di una bestia e posto davanti a un'altra bestia su Shabbath. [E non lo consideriamo un movimento invano (su Shabbath). Non è certo vano, perché un animale non rifiuta il cibo preso da un altro. Questo vale solo se lo prende da davanti a un asino e lo piazza davanti a un bue e simili, ma non viceversa. Poiché il cibo del bue è contaminato dallo sputo della sua bocca e il culo non ne mangia.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַקַּשׁ שֶׁעַל גַּבֵּי הַמִּטָּה, לֹא יְנַעְנְעוֹ בְיָדוֹ, אֶלָּא מְנַעְנְעוֹ בְגוּפוֹ. וְאִם הָיָה מַאֲכַל בְּהֵמָה, אוֹ שֶׁהָיָה עָלָיו כַּר אוֹ סָדִין, מְנַעְנְעוֹ בְיָדוֹ. מַכְבֵּשׁ שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, מַתִּירִין, אֲבָל לֹא כוֹבְשִׁין. וְשֶׁל כּוֹבְסִין, לֹא יִגַּע בּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה מֻתָּר מֵעֶרֶב שַׁבָּת, מַתִּיר אֶת כֻּלּוֹ וְשׁוֹמְטוֹ:

La paglia su un letto [viene generalmente utilizzata come combustibile, in modo che se si desidera spostarla in modo che sia morbida e confortevole per dormire], non dovrebbe spostarla con la mano, [perché è muktzeh], ma lui dovrebbe spostarlo con il suo corpo, [con le sue spalle, perché questo è "spostarsi dal lato", che non è considerato come (interdetto) in movimento.] Ma se fosse stato designato come cibo per animali, o se ci fosse un materasso o un foglio su di esso, [nel qual caso è chiaro che la paglia era stata collocata lì per sdraiarsi, il suo status è quello di un oggetto (mobile), e], può spostarlo con la mano. Una pressa per vestiti a casa—è consentito rimuovere [abiti da esso per l'uso del Sabbath], ma non premere [abiti su di esso, essendo questa una funzione nei giorni feriali]; e una pressa per vestiti di un lavandaio—potrebbe non essere toccato. [Perché viene usato per raddrizzare gli indumenti e viene premuto molto strettamente, in modo che rimuovere gli indumenti dagli stessi sia come uno stirah ("razziare")]. R. Yehudah dice: Se fosse (parzialmente) aperto dalla vigilia del sabato, potrebbe aprire il tutto ed estrarlo (i suoi vestiti). [L'halachah non è conforme a R. Yehudah.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo