Mishnah
Mishnah

Pe'ah 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַלְבְּנוֹת הַתְּבוּאָה שֶׁבֵּין הַזֵּיתִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, פֵּאָה מִכָּל אַחַת וְאֶחָת. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מֵאֶחָד עַל הַכֹּל. וּמוֹדִים, שֶׁאִם הָיוּ רָאשֵׁי שׁוּרוֹת מְעֹרָבִין, שֶׁהוּא נוֹתֵן פֵּאָה מֵאֶחָד עַל הַכֹּל:

Per i letti rettangolari di grano che si trovano tra gli ulivi, la scuola di Shammai dice: [Give] Peah [angolo del campo che deve essere dato ai poveri] da ognuno; la scuola di Hillel dice: [Dai] da uno per tutti. Ammettono [tuttavia] che se le teste delle file si intrecciano, si dà Peah da uno per tutti loro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמְנַמֵּר אֶת שָׂדֵהוּ וְשִׁיֵּר קְלָחִים לַחִים, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מֵאֶחָד עַל הַכֹּל. וּמוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי עֲקִיבָא בְּזוֹרֵעַ שֶׁבֶת אוֹ חַרְדָּל בִּשְׁלשָׁה מְקוֹמוֹת, שֶׁהוּא נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:

Se uno raccoglie [i gambi maturi] del suo campo e lascia gli steli umidi, il rabbino Akiva dice: Uno dà Peah da ognuno; dicono i Saggi: Uno dà Peah da uno per tutti loro. I saggi concedono al rabbino Akiva in [un caso di] uno che semina aneto o senape in tre punti, che dà Peah da ognuno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּחֲלִיק בְּצָלִים לַחִים לַשּׁוּק וּמְקַיֵּם יְבֵשִׁים לַגֹּרֶן, נוֹתֵן פֵּאָה לָאֵלּוּ לְעַצְמָן וְלָאֵלּוּ לְעַצְמָן. וְכֵן בַּאֲפוּנִין, וְכֵן בַּכֶּרֶם. הַמֵּדֵל, נוֹתֵן מִן הַמְשֹׁאָר עַל מַה שֶּׁשִּׁיֵּר. וְהַמַּחֲלִיק מֵאַחַת יַד, נוֹתֵן מִן הַמְשֹׁאָר עַל הַכֹּל:

Chi sradica le cipolle umide [da portare] sul mercato, lasciando quelle secche per il granaio, dà Peah per entrambi separatamente. E così è per i fagioli, e quindi è per un vigneto. Uno che assottiglia [il campo] dà dal resto per il resto, e uno che sradica da una particolare area dà dal residuo per il tutto.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאִמָּהוֹת שֶׁל בְּצָלִים חַיָּבוֹת בְּפֵאָה, וְרַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מַלְבְּנוֹת הַבְּצָלִים שֶׁבֵּין הַיָּרָק, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, פֵּאָה מִכָּל אַחַת וְאֶחָת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מֵאַחַת עַל הַכֹּל:

Le cipolle [seed] sono obbligate in Peah ; Rabbi Yosi esenta. Per i letti rettangolari di cipolle che si trovano tra altre verdure, il rabbino Yosi dice: Peah deve essere preso da ognuno; dicono i saggi: da uno per tutti.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָאַחִין שֶׁחָלְקוּ, נוֹתְנִין שְׁתֵּי פֵאוֹת. חָזְרוּ וְנִשְׁתַּתְּפוּ, נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת. שְׁנַיִם שֶׁלָּקְחוּ אֶת הָאִילָן, נוֹתְנִין פֵּאָה אַחַת. לָקַח זֶה צְפוֹנוֹ וְזֶה דְרוֹמוֹ, זֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ, וְזֶה נוֹתֵן פֵּאָה לְעַצְמוֹ. הַמּוֹכֵר קִלְחֵי אִילָן בְּתוֹךְ שָׂדֵהוּ, נוֹתֵן פֵּאָה מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁלֹּא שִׁיֵּר בַּעַל הַשָּׂדֶה. אֲבָל אִם שִׁיֵּר בַּעַל הַשָּׂדֶה, הוּא נוֹתֵן פֵּאָה לַכֹּל:

Quando i fratelli si dividono [terra ereditata], danno due Peot . Se diventano partner, danno uno Peah . Due che comprano un albero ne danno uno Peah . Se questo compra il nord e quello compra il sud, questo dà Peah per se stesso e quello dà Peah per i suoi. Chi vende [solo] gli alberi nel suo campo [e non la terra] deve dare Peah per ognuno; Il rabbino Yehudah ha detto: quando è questo? In un momento in cui il proprietario del campo non ha conservato [alberi], ma se il proprietario del campo ha conservato alcuni [alberi], dà Peah per tutto ".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, קַרְקַע בֵּית רֹבַע, חַיֶּבֶת בַּפֵּאָה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, הָעוֹשָׂה סָאתַיִם. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, שִׁשָּׁה עַל שִׁשָּׁה טְפָחִים. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בְּתֵירָה אוֹמֵר, כְּדֵי לִקְצֹר וְלִשְׁנוֹת. וַהֲלָכָה כִּדְבָרָיו. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, חַיֶּבֶת בַּפֵּאָה, וּבַבִּכּוּרִים, וְלִכְתֹּב עָלָיו פְּרוֹזְבּוּל, וְלִקְנוֹת עִמּוֹ נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה:

Il rabbino Eliezer dice: La terra [la dimensione di una] beit rova [la misura del quarto] è obbligatoria in Peah ; Il rabbino Yehoshua dice: Quella [quantità di terra] che produce due Seah [una specifica unità di volume]; Il rabbino Tarfon dice: sei [larghezze di mano] per sei larghezze di mano. Il rabbino Yehudah ben Beteirah dice: [Le dimensioni che sarebbero necessarie] per raccogliere e ripetere, e la legge è secondo le sue parole. Il rabbino Akiva dice: Qualsiasi dimensione del terreno è obbligatoria in Peah , e in Bikurim [i primi frutti che devono essere portati al tempio e dati al sacerdote], e un Pruzbul [accordo legale che evita la cancellazione obbligatoria dell'anno sabbatico dei debiti personali consegnandoli al tribunale ed essere successivamente nominato loro agente per la raccolta] può essere scritto contro di esso e i beni mobili vengono acquisiti insieme a esso tramite denaro, contratto o chazakah [azione intrapresa su un immobile per formalizzare la sua acquisizione legale ].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַכּוֹתֵב נְכָסָיו שְׁכִיב מְרַע, שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה. לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, אֵין מַתְּנָתוֹ מַתָּנָה. הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְבָנָיו, וְכָתַב לְאִשְׁתּוֹ קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם קִבְּלָה עָלֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כָתַב לָהּ, אִבְּדָה כְתֻבָּתָהּ:

Se un morente scrive la sua proprietà [su un altro]: se lascia un po 'di terra [per se stesso], il suo dono è un dono; se non lascia alcuna terra, il suo dono non è un dono. Se scrive la sua proprietà ai suoi figli e scrive della terra a sua moglie, lei ha perso il suo contratto di matrimonio [cioè, il suo privilegio su quelle proprietà]; Il rabbino Yosi dice: Se accetta [di essere inclusa con i destinatari del regalo], anche se non glielo ha scritto, ha perso il contratto di matrimonio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְעַבְדּוֹ, יָצָא בֶן חוֹרִין. שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, לֹא יָצָא בֶן חוֹרִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְעוֹלָם הוּא בֶן חוֹרִין, עַד שֶׁיֹּאמַר הֲרֵי כָל נְכָסַי נְתוּנִין לְאִישׁ פְּלוֹנִי עַבְדִּי חוּץ מֵאֶחָד מֵרִבּוֹא שֶׁבָּהֶן:

Se uno scrive la sua proprietà sul suo schiavo, esce un uomo libero. Se lascia un po 'di terra sopra [per se stesso], non esce come un uomo libero. Il rabbino Shimon dice: è in ogni caso un uomo libero a meno che non dica:'In effetti, tutta la mia proprietà è data a così-così-così, il mio schiavo, tranne uno su una moltitudine che è in mezzo a loro [vale a dire, una porzione non specificata, sebbene minuscola].'

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo