Mishnah
Mishnah

Ohalot 7

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַטֻּמְאָה בַכֹּתֶל, וּמְקוֹמָהּ טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח, כָּל הָעֲלִיּוֹת שֶׁעַל גַּבָּהּ, אֲפִלּוּ הֵן עֶשֶׂר, טְמֵאוֹת. הָיְתָה עֲלִיָּה אַחַת עַל גַּבֵּי שְׁנֵי בָתִּים, הִיא טְמֵאָה, וְכָל הָעֲלִיּוֹת שֶׁעַל גַּבָּהּ, טְהוֹרוֹת. כֹּתֶל שָׁנִית, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. נֶפֶשׁ אֲטוּמָה, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִן הַצְּדָדִין, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁטֻּמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. אִם הָיָה מְקוֹם הַטֻּמְאָה טֶפַח עַל טֶפַח עַל רוּם טֶפַח, הַנּוֹגֵעַ בָּהּ מִכָּל מָקוֹם, טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהִיא כְקֶבֶר סָתוּם. סָמַךְ לָהּ סֻכּוֹת, טְמֵאוֹת. רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר:

Se c'era impurità nel muro e il suo posto era un soffio da parte di un soffio da un'altezza del soffio, tutte le storie superiori che sono sopra di esso, anche se fossero dieci, sono impure. Se c'era una storia superiore sopra due case è impuro e tutte le storie superiori che sono sopra sono pure. Una seconda parete, l'impurità trafigge e sale, trafigge e scende. Una solida pietra tombale, se la si tocca dai lati è pura perché l'impurità trafigge e sale, trafigge e scende. Se il luogo dell'impurità era un soffio da parte di un soffio da un'altezza del soffio, uno che lo tocca in qualsiasi luogo è impuro perché è come una tomba sigillata. Se ha supportato le cabine con esso, sono impure, ma il rabbino Yehuda le dichiara pure.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל שִׁפּוּעֵי אֹהָלִין, כָּאֹהָלִין. אֹהֶל שֶׁהוּא שׁוֹפֵעַ וְיוֹרֵד, וְכָלֶה עַד כְּאֶצְבַּע, טֻמְאָה בָאֹהֶל, כֵּלִים שֶׁתַּחַת הַשִּׁפּוּעַ, טְמֵאִים. טֻמְאָה תַחַת הַשִּׁפּוּעַ, כֵּלִים שֶׁבָּאֹהֶל, טְמֵאִין. טֻמְאָה מִתּוֹכוֹ, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מִתּוֹכוֹ, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה. וּמֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. טֻמְאָה מֵאֲחוֹרָיו, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה. מִתּוֹכוֹ, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. כַּחֲצִי זַיִת מִתּוֹכוֹ וְכַחֲצִי זַיִת מֵאֲחוֹרָיו, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ, בֵּין מִתּוֹכוֹ בֵּין מֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאָרֶץ, טֻמְאָה תַחְתָּיו אוֹ עַל גַּבָּיו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. אֹהֶל שֶׁהוּא נָטוּי בָּעֲלִיָּה, מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאֲרֻבָּה שֶׁבֵּין בַּיִת לָעֲלִיָּה, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מַצִּיל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינוֹ מַצִּיל, עַד שֶׁיְּהֵא נָטוּי כִּנְטִיַּת הָאֹהֶל:

Tutte le tende inclinate sono come [altre] tende. Se la tenda si inclina verso il basso e termina a meno di un dito da terra, se c'era impurità nella tenda, le navi sotto la pendenza sono impure, se c'era impurità sotto le pendenze nella tenda sono impure. Se c'è impurità al suo interno, chi tocca il suo interno è impuro per sette giorni e [chi tocca] il suo esterno è impuro fino a sera. Se c'è impurità al di fuori di essa, chi tocca il suo esterno è impuro per sette giorni e [chi tocca] il suo interno è impuro fino a sera. Se c'è [un pezzo delle dimensioni di] metà di un'oliva dentro e metà di un'oliva fuori, chi la tocca, che tocchi il suo interno o il suo esterno, è impuro fino a sera. Se una parte di esso è distesa a terra, se c'è impurità sotto di essa o sopra di essa, l'impurità penetra e sale, perfora e scende. Una tenda che è piantata in un piano superiore, e parte di esso è sparsa sul portello che si trova tra la casa e il piano superiore, il rabbino Yossi dice che protegge [dalla diffusione dell'impurità], ma il rabbino Shimon dice che non protegge, fino a quando non viene lanciato come il lancio di una tenda.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמֵּת בַּבַּיִת וּבוֹ פְתָחִין הַרְבֵּה, כֻּלָּן טְמֵאִין. נִפְתַּח אַחַד מֵהֶן, הוּא טָמֵא וְכֻלָּן טְהוֹרִים. חָשַׁב לְהוֹצִיאוֹ בְאַחַד מֵהֶן, אוֹ בְחַלּוֹן שֶׁהוּא אַרְבָּעָה עַל אַרְבָּעָה טְפָחִים, הִצִּיל עַל כָּל הַפְּתָחִים. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, יַחְשֹׁב עַד שֶׁלֹּא יָמוּת הַמֵּת. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף מִשֶּׁמֵּת. הָיָה סָתוּם וְנִמְלַךְ לְפָתְחוֹ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּשֶׁיִּפְתַּח אַרְבָּעָה טְפָחִים. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּשֶׁיַּתְחִיל. וּמוֹדִים בְּפוֹתֵחַ בַּתְּחִלָּה, שֶׁיִּפְתַּח אַרְבָּעָה טְפָחִים:

Chi muore in una casa che ha molte aperture, diventano tutti impuri. Se solo uno di loro era aperto, è impuro e tutti gli altri sono puri. Se pensava di eliminare [il cadavere] attraverso uno di essi, o attraverso una finestra di quattro a quattro volantini, protegge tutte le altre aperture [dall'impurità]. Beit Shammai dice che deve decidere prima della morte del cadavere, ma Beit Hillel lo dice anche dopo la sua morte. Se è stato sigillato e ha deciso di aprirlo, Beit Shammai dice una volta che apre quattro soffioni [protegge le altre aperture], ma la Casa di Hillel dice [anche] una volta che inizia. E concordano sul fatto che se lo apre all'inizio deve aprire quattro volantini.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאִשָּׁה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד וְהוֹצִיאוּהָ מִבַּיִת לְבַיִת, הָרִאשׁוֹן טָמֵא בְסָפֵק, וְהַשֵּׁנִי בְּוַדָּאי. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהִיא נִטֶּלֶת בַּגַּפַּיִם. אֲבָל אִם הָיְתָה מְהַלֶּכֶת, הָרִאשׁוֹן טָהוֹר, שֶׁמִּשֶּׁנִּפְתַּח הַקֶּבֶר אֵין פְּנַאי לְהַלֵּךְ. אֵין לַנְּפָלִים פְּתִיחַת הַקֶּבֶר, עַד שֶׁיַּעְגִּילוּ רֹאשׁ כְּפִיקָה:

Una donna che ha difficoltà nel parto [e ha dato alla luce un nato morto], ed è stata portata da una casa all'altra, la prima è impura per incertezza e la seconda è sicuramente impura. Il rabbino Yehuda dice quando è così? Quando viene presa per le sue braccia, ma se camminava, la prima è pura perché una volta aperto l'utero non c'è alcuna possibilità di camminare. I feti di Stillborn non aprono l'utero a meno che la testa non sia arrotondata come un fuso.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

יָצָא הָרִאשׁוֹן מֵת וְהַשֵּׁנִי חַי, טָהוֹר. הָרִאשׁוֹן חַי וְהַשֵּׁנִי מֵת, טָמֵא. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, בְּשָׁפִיר אֶחָד, טָמֵא. בִּשְׁנֵי שְׁפִירִים, טָהוֹר:

Se il primo è uscito morto e il secondo è vivo, è puro, se il primo è uscito vivo e il secondo morto è impuro. Il rabbino Meir dice che se fossero in una placenta è impuro, se fossero in due è puro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָאִשָּׁה שֶׁהִיא מַקְשָׁה לֵילֵד, מְחַתְּכִין אֶת הַוָּלָד בְּמֵעֶיהָ וּמוֹצִיאִין אוֹתוֹ אֵבָרִים אֵבָרִים, מִפְּנֵי שֶׁחַיֶּיהָ קוֹדְמִין לְחַיָּיו. יָצָא רֻבּוֹ, אֵין נוֹגְעִין בּוֹ, שֶׁאֵין דּוֹחִין נֶפֶשׁ מִפְּנֵי נָפֶשׁ:

Una donna che ha avuto problemi a partorire, hanno tagliato il feto dentro di lei e lo hanno rimosso per un arto, perché la sua vita viene prima della sua vita. Se la maggior parte era già uscita, non la toccano perché non abbandoniamo una vita per un'altra.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo