Ohalot 4
מִגְדָּל שֶׁהוּא עוֹמֵד בָּאֲוִיר, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּעָבְיוֹ טְהוֹרִים. טֻמְאָה בְעָבְיוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּתוֹכוֹ טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַבַּיִת, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. כֵּלִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הָאָרֶץ, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַכֹּתֶל, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַקּוֹרוֹת, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, טְמֵאִין. וְאִם לָאו, טְהוֹרִין. טֻמְאָה שָׁם, הַבַּיִת טָמֵא:
Un armadio in piedi [fuori] all'aria aperta: se c'è impurità al suo interno, le navi nello spessore [delle sue pareti] sono pure. Se c'è impurità nel suo spessore, le navi all'interno [dell'armadio] sono pure. Rabbi Yose dice: metà e metà. Se si trova all'interno di una casa: se c'è impurità all'interno [dell'armadio], la casa è impura; Se c'è impurità nella casa, ciò che è dentro [l'armadio] è puro, poiché il modo di impurità è di uscire e il suo modo di non entrare. Vasi che si trovano tra [l'armadio] e il terreno, oppure che sono tra esso e il muro, o che sono tra esso e le travi del tetto: se c'è uno spazio di un soffio lì, sono impuri. Altrimenti, rimangono puri. Se c'è impurità lì, la casa diventa impura.
תֵּבַת הַמִּגְדָּל, יֶשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתָהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכָהּ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהוֹצִיאָהּ לַחֲצָאִים אוֹ לְשָׂרְפָהּ בִּמְקוֹמָהּ:
Un cassetto di un armadio che ha lo spazio di un soffio, ma il cui sbocco non ha lo spazio di un soffio, se c'è impurità al suo interno, la casa diventa impura; se c'è impurità nella casa, ciò che è dentro [il cassetto] è puro, poiché la maniera dell'impurità è quella di uscire e la sua maniera non è quella di entrare. Il rabbino Yose dichiara [la casa] pura, poiché può rimuovere [l'impurità] a metà o bruciarlo al suo posto.
הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַפֶּתַח וְנִפְתַּח לַחוּץ, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. הָיְתָה מוּכְנִי שֶׁלּוֹ מְשׁוּכָה לַאֲחוֹרָיו שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת, טֻמְאָה שָׁם כְּנֶגֶד הַקּוֹרוֹת, הַבַּיִת טָהוֹר. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁיֶּשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, וְאֵינָהּ יוֹצְאָה, וְהַמִּגְדָּל בָּא בְמִדָּה:
Se [l'armadio] era in piedi nell'apertura e si apriva verso l'esterno, se c'è impurità al suo interno, la casa è pura. Se c'è impurità nella casa, ciò che è dentro [l'armadio] è impuro, perché la maniera dell'impurità è quella di uscire e la sua maniera non è quella di entrare. Se la sua base a ruote sporgeva dietro di lui tre sopracciglia: se c'era l'impurità all'interno direttamente sotto le travi del tetto, la casa è pura. Su quale caso è stato dichiarato? Quando c'è lo spazio di un soffio, quando non è staccabile e quando l'armadio è la misura normale.