Ohalot 1
שְׁנַיִם טְמֵאִים בְּמֵת, אֶחָד טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה וְאֶחָד טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. שְׁלשָׁה טְמֵאִין בְּמֵת, שְׁנַיִם טְמֵאִין טֻמְאַת שִׁבְעָה וְאֶחָד טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. אַרְבָּעָה טְמֵאִין בְּמֵת, שְׁלשָׁה טְמֵאִין טֻמְאַת שִׁבְעָה וְאֶחָד טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. כֵּיצַד שְׁנַיִם. אָדָם הַנּוֹגֵעַ בְּמֵת, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה. וְאָדָם הַנּוֹגֵע בּוֹ, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב:
Se due persone diventano impure da un cadavere, si diventa impure per sette giorni e si diventa impure fino a sera. Se tre persone diventano impure da un cadavere, due diventano impure per sette giorni e una diventa impura fino a sera. Se quattro persone diventano impure da un cadavere, tre diventano impure per sette giorni e una diventa impura fino a sera. In che modo due [diventano impuri]? Una persona tocca un cadavere e diventa impura per sette giorni, e qualsiasi persona che lo tocca diventa impura fino a sera.
כֵּיצַד שְׁלשָׁה. כֵּלִים הַנּוֹגְעִים בְּמֵת, וְכֵלִים בַּכֵּלִים, טְמֵאִין טֻמְאַת שִׁבְעָה. הַשְּׁלִישִׁי, בֵּין אָדָם וּבֵין כֵּלִים, טְמֵאִין טֻמְאַת עָרֶב:
In che modo tre [diventano impuri]? Le navi che toccano un cadavere e le navi che toccano quelle navi diventano impure per sette giorni. Il terzo [oggetto che tocca la seconda serie di navi], indipendentemente dal fatto che sia una persona o una nave, diventa impuro fino a sera.
כֵּיצַד אַרְבָּעָה. כֵּלִים נוֹגְעִין בְּמֵת, וְאָדָם בַּכֵּלִים, וְכֵלִים בָּאָדָם, טְמֵאִין טֻמְאַת שִׁבְעָה. הָרְבִיעִי, בֵּין אָדָם בֵּין כֵּלִים, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, יֶשׁ לִי חֲמִישִׁי, הַשַּׁפּוּד הַתָּחוּב בָּאֹהֶל, הָאֹהֶל וְהַשַּׁפּוּד וְאָדָם הַנּוֹגֵעַ בַּשַּׁפּוּד וְכֵלִים בָּאָדָם, טְמֵאִין טֻמְאַת שִׁבְעָה. הַחֲמִישִׁי, בֵּין אָדָם בֵּין כֵּלִים, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. אָמְרוּ לוֹ, אֵין הָאֹהֶל מִתְחַשֵּׁב:
In che modo quattro [diventano impuri]? Le navi che toccano un cadavere e una persona che tocca quelle navi e [più] navi che toccano quella persona, sono tutte impure per sette giorni. Il quarto [oggetto che tocca la seconda serie di navi], indipendentemente dal fatto che sia una persona o una nave, diventa impuro fino a sera. Il rabbino Akiva ha detto: conosco un caso con un quinto. Un palo della tenda che è bloccato in una tenda [in cui vi è un cadavere], la tenda e il palo, e una persona che tocca il palo e le navi che toccano la persona, sono tutti impuri per sette giorni. Il quinto [oggetto che tocca quelle navi], indipendentemente dal fatto che sia una persona o una nave, diventa impuro fino a sera. Gli dissero [al rabbino Akiva]: la tenda non conta.
אָדָם וְכֵלִים מִטַּמְּאִין בְּמֵת. חֹמֶר בָּאָדָם מִבַּכֵּלִים וְכֵלִים מִבָּאָדָם. שֶׁהַכֵּלִים שְׁלשָׁה וְהָאָדָם שְׁנָיִם. חֹמֶר בָּאָדָם, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהוּא בָאֶמְצַע, הֵן אַרְבָּעָה. וְשֶׁאֵינוֹ בָאֶמְצַע, הֵן שְׁלשָׁה:
Una persona e le navi diventano impure da un cadavere. [C'è un modo in cui] una persona è più rigorosa delle navi e [in cui] le navi sono più [rigorose] di una persona, in quanto le navi sono [in grado di passare l'impurità a] tre e la persona è [in grado passare l'impurità a] due. Una persona è più rigorosa, in quanto fintanto che la persona è nel mezzo, è [in grado di passare l'impurità a] quattro. E quando la persona non è nel mezzo, sono [in grado di passare l'impurità a] tre.
אָדָם וּבְגָדִים מִטַּמְּאִים בְּזָב. חֹמֶר בָּאָדָם מִבַּבְּגָדִים, וּבַבְּגָדִים מִבָּאָדָם. שֶׁהָאָדָם הַנּוֹגֵעַ בְּזָב מְטַמֵּא בְגָדִים, וְאֵין בְּגָדִים הַנּוֹגְעִין בְּזָב מְטַמְּאִין בְּגָדִים. חֹמֶר בַּבְּגָדִים, שֶׁהַבְּגָדִים הַנּוֹשְׂאִין אֶת הַזָּב מְטַמְּאִין אָדָם, וְאֵין אָדָם הַנּוֹשֵׂא אֶת הַזָּב מְטַמֵּא אָדָם:
Una persona e capi di abbigliamento diventano impuri da uno Zav [un maschio che ha alcuni tipi di scariche genitali atipiche, che lo rendono impuro]. [C'è un modo in cui] una persona è più rigorosa degli indumenti e [in cui] gli indumenti sono più [stringenti] di una persona, in quanto una persona che tocca uno Zav [a sua volta] renderà gli indumenti impuri, ma i vestiti quel tocco di uno Zav non rende impuri altri vestiti. I vestiti sono più rigorosi, in quanto i vestiti che portano uno Zav rendono impura una persona, ma una persona che porta uno Zav non impura un'altra persona.
אָדָם אֵינוֹ מְטַמֵּא, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשׁוֹ. וַאֲפִלּוּ מְגֻיָּד, וַאֲפִלּוּ גוֹסֵס. זוֹקֵק לַיִּבּוּם וּפוֹטֵר מִן הַיִּבּוּם, מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה וּפוֹסֵל בַּתְּרוּמָה. וְכֵן בְּהֵמָה וְחַיָּה אֵינָן מְטַמְּאִין, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשָׁם. הֻתְּזוּ רָאשֵׁיהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁמְּפַרְכְּסִים, טְמֵאִים, כְּגוֹן זָנָב שֶׁל לְטָאָה שֶׁהִיא מְפַרְכָּסֶת:
Un essere umano non impurifica [gli altri] fino a quando la sua vita non lo lascia. E anche qualcuno smembrato o malato terminale, obbliga o esonera dal matrimonio levirato e qualifica o squalifica uno dal mangiare Terumah [una parte di un raccolto dato a un sacerdote che diventa santo dopo la separazione e può essere consumato solo dai sacerdoti o dalla loro famiglia ]. E così anche gli animali domestici o selvatici non impurificano fino a quando le loro vite non li abbandonano. Se le loro teste sono state tagliate, anche se sono convulse, si impurificano - come la coda di una lucertola che convulsioni [dopo essere state tagliate].
הָאֵבָרִין אֵין לָהֶן שִׁעוּר, אֲפִלּוּ פָּחוֹת מִכַּזַּיִת מִן הַמֵּת, וּפָחוֹת מִכַּזַּיִת מִן הַנְּבֵלָה, וּפָחוֹת מִכָּעֲדָשָׁה מִן הַשֶּׁרֶץ, מְטַמְּאִין טֻמְאָתָן:
Gli arti non hanno misura; anche meno della misura di un'oliva da un corpo morto, o meno della misura di un'oliva da un animale morto, o meno della misura di una lenticchia da un parassita: impuritano la loro impurità.
מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה אֵבָרִים בָּאָדָם, שְׁלשִׁים בְּפִסַּת הָרֶגֶל, שִׁשָּׁה בְכָל אֶצְבַּע, עֲשָׂרָה בַקֻּרְסָל, שְׁנַיִם בַּשּׁוֹק, חֲמִשָּׁה בָאַרְכֻּבָּה, אֶחָד בַּיָּרֵךְ, שְׁלשָׁה בַקַּטְלִית, אַחַת עֶשְׂרֵה צְלָעוֹת, שְׁלשִׁים בְּפִסַּת הַיָּד, שִׁשָּׁה בְכָל אֶצְבַּע, שְׁנַיִם בַּקָּנֶה, וּשְׁנַיִם בַּמַּרְפֵּק, אֶחָד בַּזְּרוֹעַ, וְאַרְבָּעָה בַכָּתֵף. מֵאָה וְאֶחָד מִזֶּה וּמֵאָה וְאֶחָד מִזֶּה. וּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה חֻלְיוֹת בַּשִּׁדְרָה, תִּשְׁעָה בָרֹאשׁ, שְׁמֹנָה בַצַּוָּאר, שִׁשָּׁה בַמַּפְתֵּחַ שֶׁל לֵב, וַחֲמִשָּׁה בִנְקָבָיו. כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְטַמֵּא בְמַגָּע וּבְמַשָּׂא וּבְאֹהֶל. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ עֲלֵיהֶן בָּשָׂר כָּרָאוּי. אֲבָל אִם אֵין עֲלֵיהֶן בָּשָׂר כָּרָאוּי, מְטַמְּאִין בְּמַגָּע וּבְמַשָּׂא, וְאֵין מְטַמְּאִין בְּאֹהֶל:
Ci sono duecentoquarantotto arti nel corpo. Trenta nel piede - sei in ogni dito del piede, dieci nella caviglia, due nello stinco, cinque nel ginocchio, uno nella coscia, tre nell'anca, tredici costole, trenta nel palmo - sei in ogni dito, due in l'avambraccio, due nel gomito, uno nella parte superiore del braccio e quattro nella spalla. Centouno di questo [lato del corpo] e centuno di quello. E diciotto vertebrati nell'accordo spinale: nove nella testa, otto nel collo, sei nelle aperture del cuore e cinque intorno alle sue cavità. Ognuno di questi impurifica toccando, portando o condividendo quartieri. Quando è vero? Quando gli arti hanno ancora una quantità adeguata di carne su di loro. Ma se non hanno una quantità adeguata di carne su di loro, si impurificheranno attraverso il contatto e il trasporto, ma non attraverso la condivisione degli alloggi.