Me'ilah 6
הַשָּׁלִיחַ שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. לֹא עָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. כֵּיצַד. אָמַר לוֹ, תֵּן בָּשָׂר לָאוֹרְחִים וְנָתַן לָהֶם כָּבֵד, כָּבֵד וְנָתַן לָהֶם בָּשָׂר, הַשָּׁלִיחַ מָעַל. אָמַר לוֹ, תֵּן לָהֶם חֲתִיכָה חֲתִיכָה, וְהוּא אָמַר טֹלוּ שְׁתַּיִם שְׁתַּיִם, וְהֵם נָטְלוּ שָׁלשׁ שָׁלשׁ, כֻּלָּן מָעֲלוּ. אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן אוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, וְהֵבִיא לוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת לֹא הָיָה בְלִבִּי אֶלָּא מִזֶּה וְהֵבִיא מִזֶּה, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי מִן הַחַלּוֹן וְהֵבִיא לוֹ מִגְּלֻסְקְמָא, אוֹ מִן גְּלֻסְקְמָא וְהֵבִיא לוֹ מִן הַחַלּוֹן, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:
Se un emissario ha adempiuto alle sue istruzioni [per prendere da qualcosa che appartiene al Tempio], il proprietario ha violato Meilah ; se non ha adempiuto alle sue istruzioni, il messaggero ha violato Meilah . Come mai? Se [il proprietario] gli ha detto [l'emissario], ha dato la carne agli ospiti e ha dato loro il fegato, [o] se ha detto il fegato e ha dato loro la carne, l'emissario ha violato meilah . Se lui [il proprietario] ha detto [all'emissario] di dare a ciascuno di essi [gli ospiti] un pezzo e lui [l'emissario] ha detto loro di prendere due pezzi ciascuno e gli ospiti ne hanno presi ciascuno tre, tutti hanno violato meilah . Se [il proprietario] gli dicesse [l'emissario], portami [monete] dalla finestra [davanzale] o dal caso, e [inavvertitamente] gli portò [monete appartenenti al Tempio], anche se il proprietario disse Intendevo davvero da questo [che non appartiene al Tempio] e ha portato dall'altro [monete appartenenti al Tempio], il proprietario ha violato Meilah . Ma se ha detto portami [monete] dalla finestra [davanzale] e gli ha portato [monete] dalla custodia o se gli ha detto di portare [monete] dalla custodia e ha portato [monete] dalla finestra [davanzale] , il messaggero ha violato Meilah .
שָׁלַח בְּיַד חֵרֵשׁ, שׁוֹטֶה, וְקָטָן, אִם עָשׂוּ שְׁלִיחוּתוֹ, בַּעַל הַבַּיִת מָעַל. לֹא עָשׂוּ שְׁלִיחוּתוֹ, הַחֶנְוָנִי מָעַל. שָׁלַח בְּיַד פִּקֵּחַ, וְנִזְכַּר עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעַ אֵצֶל הַחֶנְוָנִי, הַחֶנְוָנִי מָעַל כְּשֶׁיּוֹצִיא. כֵּיצַד יַעֲשֶׂה. נוֹטֵל פְּרוּטָה אוֹ כְלִי וְיֹאמַר, פְּרוּטָה שֶׁל הֶקְדֵּשׁ בְּכָל מָקוֹם שֶׁהִיא, מְחֻלֶּלֶת עַל זֶה, שֶׁהַהֶקְדֵּשׁ נִפְדֶּה בְכֶסֶף וּבְשָׁוֶה כָסֶף:
Se [un proprietario] ha inviato [denaro appartenente al Tempio] nelle mani di un sordomuto, di una persona pazza o di un minorenne [per acquistare qualcosa per lui dal negoziante] e hanno eseguito le sue istruzioni, il proprietario ha meilah violato . Se non seguono le loro istruzioni, il proprietario del negozio ha violato Meilah . Se lo ha inviato nelle mani di una persona normale e se ne è ricordato prima che [l'emissario] arrivasse al custode del negozio, il custode del negozio ha violato Meilah quando alla fine ha speso i soldi. Cosa dovrebbe fare [il proprietario] [in modo che il negoziante non violi meilah ?] Dovrebbe prendere una peruta o una nave [vale la pena una peruta] e dire: La perutah appartenente al tempio dovunque sia può essere sconsacrata su questo [peruta o nave], per oggetti che appartengono al Tempio possono essere riscattati con denaro o oggetti che valgono denaro.
נָתַן לוֹ פְרוּטָה, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְכֻלָּהּ נֵרוֹת אוֹ בְכֻלָּהּ פְּתִילוֹת, הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת, שְׁנֵיהֶם לֹא מָעֲלוּ. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי בְחֶצְיָהּ נֵרוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי וּבְחֶצְיָהּ פְּתִילוֹת מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ נֵרוֹת מִבֵּית פְּתִילוֹת וּפְתִילוֹת מִבֵּית נֵרוֹת, הַשָּׁלִיחַ מָעָל:
Se [il proprietario] gli ha dato una peruta [che appartiene al Tempio] e gli ha detto di comprare con metà [la peruta] candele e con l'altra metà per comprare stoppini, e lui [l'emissario] comprato con tutto stoppini o con tutte le candele, o se gli ha detto di comprare candele con tutti i soldi o con tutti i soldi stoppini e gli ha comprato metà candele e metà stoppini hanno entrambi violato meilah . Ma se gli dicesse di comprare con metà del denaro candele da un posto e con l'altra metà stoppini da un altro posto, e andava a comprare le candele dal luogo di [dove doveva acquistare] gli stoppini e gli stoppini dal luogo di [dove doveva acquistare] le candele, il messaggero ha violato Meilah .
נָתַן לוֹ שְׁתֵּי פְרוּטוֹת, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי אֶתְרוֹג, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִפְרוּטָה אֶתְרוֹג וּבִפְרוּטָה רִמּוֹן, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, אֶתְרוֹג גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע. נָתַן לוֹ דִינַר זָהָב, אָמַר לוֹ הָבֵא לִי חָלוּק, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִשְׁלשָׁה חָלוּק וּבִשְׁלשָׁה טַלִּית, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, חָלוּק גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע:
Se [il proprietario] gli ha dato [l'emissario] due perutot [che appartengono al tempio] e gli ha detto di comprare un cedro per lui e se ne andava e gli ha comprato un cedro che valeva una peruta e un melograno che valeva una peruta , entrambi hanno meilah violato . Il rabbino Yehudah dice che il proprietario non ha commesso meilah , perché può dirgli [l'emissario] che ho chiesto un grosso cedro e tu me ne hai portato uno cattivo. Se gli diede un dinaro d' oro , e gli disse di comprargli una camicia, e lui andò a comprargli una camicia per tre [ sela , del valore di mezzo dinaro d' oro ] e un mantello per tre [ sela ] entrambi violarono meilah . Il rabbino Yehudah dice che il proprietario non ha violato Meilah perché può dirgli che ho chiesto un mantello grande e tu me ne hai portato uno cattivo.
הַמַּפְקִיד מָעוֹת אֵצֶל הַשֻּׁלְחָנִי, אִם צְרוּרִין, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, מָעַל. אִם מֻתָּרִים, יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, לֹא מָעַל. אֵצֶל בַּעַל הַבַּיִת, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם. לְפִיכָךְ, אִם הוֹצִיא, מָעַל. הַחֶנְוָנִי כְּבַעַל הַבַּיִת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כְּשֻׁלְחָנִי:
Colui che deposita denaro con un cambiavalute, se sono impacchettati [in un pacchetto] lui [il cambiavalute] non può usarli. Pertanto, se lo ha trascorso [e poi scopre che appartiene al Tempio] ha violato Meilah . Se sono liberi, lui [il cambiavalute] può usarli, quindi se li ha spesi non ha violato Meilah . [Se ha depositato i soldi] presso il proprietario privato, in entrambi i casi [il proprietario privato] non può utilizzarli. Pertanto, se ha speso [il denaro], [il proprietario privato] ha violato Meilah . Un magazziniere è considerato un proprietario privato, afferma Rabbi Meir. Il rabbino Yehudah dice che è considerato un cambiavalute.
פְּרוּטָה שֶׁל הֶקְדֵּשׁ שֶׁנָּפְלָה לְתוֹךְ הַכִּיס, אוֹ שֶׁאָמַר, פְּרוּטָה בְכִיס זֶה הֶקְדֵּשׁ, כֵּיוָן שֶׁהוֹצִיא אֶת הָרִאשׁוֹנָה, מָעַל, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַכִּיס. מוֹדֶה רַבִּי עֲקִיבָא בְּאוֹמֵר פְּרוּטָה מִן הַכִּיס זֶה הֶקְדֵּשׁ, שֶׁהוּא מוֹצִיא וְהוֹלֵךְ עַד שֶׁיּוֹצִיא אֶת כָּל הַכִּיס:
Se una peruta appartenente al Tempio è caduta nella propria borsa o se ha detto che una peruta che è in questa custodia appartiene al Tempio [mescolandola così con le sue monete private], non appena estrae la prima [peruta], ha violato la meilah , così dice il rabbino Akiva. I saggi affermano di non aver violato Meilah fino a quando non ha speso tutte le monete nella busta. Il rabbino Akiva [tuttavia] concorda con i Saggi nel caso in cui affermasse che una peruta che si trova in questa custodia appartiene al Tempio, che può spendere le monete fino a quando non ha speso l'intero contenuto della custodia [prima di commettere meilah ].