Keritot 2
אַרְבָּעָה מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים וְאַרְבָּעָה מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. אֵלּוּ הֵן מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְהַיּוֹלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, גֵּר, מְחֻסַּר כַּפָּרָה עַד שֶׁיִּזָּרֵק עָלָיו הַדָּם. וְנָזִיר, לְיֵינוֹ וְתִגְלַחְתּוֹ וְטֻמְאָתוֹ:
[Ci sono] quattro [persone] che sono [considerate] Mechusar Kippurim [uno che si è purificato per immersione ma che ha ancora bisogno di portare un sacrificio prima di mangiare carne sacrificale], e [ci sono] quattro [persone] che portano un sacrificio per trasgressioni intenzionali come [sarebbero] per trasgressioni involontarie. I seguenti sono Mechusar Kippurim : uno Zav [un uomo che soffre di gonorrea], uno Zavah [una donna con un flusso di tipo mestruale che si verifica in un momento diverso dal suo normale periodo], una donna che ha partorito e una Metzora [una reso gravemente impuro da una brutta malattia della pelle; dopo il recupero e la purificazione deve portare offerte]. Il rabbino Eliezer ben Yaakov dice: Un convertito [ha lo status di] un Mechusar Kapparah fino a quando il sangue non è stato spruzzato [sull'altare] per lui; e Nazir [una persona che giura l'astensione da tutti i prodotti dell'uva come il vino, dal taglio dei capelli e dall'evitamento dell'impurità del cadavere] [dipende dai suoi sacrifici per essere ammessi] il suo vino, il taglio dei capelli e la sua impurità.
אֵלּוּ מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא, וְעַל שְׁבוּעַת הָעֵדוּת, וְעַל שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן:
Quanto segue porta un sacrificio per trasgressione intenzionale [di un peccato] come [avrebbero] per trasgressione involontaria: una persona che ha relazioni con una Shifchah Charufah [una schiava non ebrea parzialmente liberata e promessa sposa di una schiava ebrea]; e un nazir che è diventato impuro; e [uno che ha prestato un falso] giuramento [negando la conoscenza della] testimonianza; e [uno che ha prestato un falso] giuramento [negando il possesso di] un deposito.
חֲמִשָּׁה מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה, וַחֲמִשָּׁה מְבִיאִים קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה בִּיאוֹת הַרְבֵּה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא טֻמְאוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ עַל יְדֵי אֲנָשִׁים הַרְבֵּה, וּמְצֹרָע שֶׁנִּתְנַגַּע נְגָעִים הַרְבֵּה. הֵבִיא צִפֳּרָיו וְנִתְנַגַּע, לֹא עָלוּ לוֹ, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת חַטָּאתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ:
[Ci sono] cinque [persone] che portano un sacrificio per molteplici trasgressioni e cinque [persone] che portano un Oleh veYored [un'offerta Chattat su scala mobile in cui lo stato economico dell'individuo determina se porta un animale, un uccello, o farina]. Quanto segue porta un sacrificio per molteplici trasgressioni: Uno che ha più volte rapporti con una Shifchah Charufah ; e un nazir che diventa impuro più volte; uno che mette in guardia sua moglie [contro essere sola] con diversi [diversi] uomini; e una Metzora che è afflitta più volte. Se [il Metzora ] ha offerto i suoi uccelli e poi si è nuovamente afflitto, non adempiono al suo obbligo fino a quando non ha offerto il suo Chattat [un'offerta portata a espiare il peccato]. Il rabbino Yehudah dice: [Non adempiono al suo obbligo] fino a quando non ha offerto il suo Asham [un'offerta portata ad alleviare la colpa].
הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה וְלָדוֹת הַרְבֵּה, הִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה וְחָזְרָה וְהִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה, וְהַמַּפֶּלֶת תְּאוֹמִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְבִיאָה עַל הָרִאשׁוֹן וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הַשֵּׁנִי. מְבִיאָה עַל הַשְּׁלִישִׁי וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הָרְבִיעִי. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, וְהַיֹּלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. וּמַה בֵּין הַשִּׁפְחָה לְבֵין כָּל הָעֲרָיוֹת. שֶׁלֹּא שָׁוְתָה לָהֶן לֹא בָעֹנֶשׁ וְלֹא בַקָּרְבָּן, שֶׁכָּל הָעֲרָיוֹת בְּחַטָּאת וְהַשִּׁפְחָה בְּאָשָׁם. כָּל הָעֲרָיוֹת בִּנְקֵבָה, וְשִׁפְחָה בְּזָכָר. כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה שָׁוִין בַּמַּכּוֹת וּבַקָּרְבָּן, וּבַשִּׁפְחָה לֹא הִשְׁוָה אֶת הָאִישׁ לָאִשָּׁה בַּמַּכּוֹת וְלֹא אֶת הָאִשָּׁה לָאִישׁ בַּקָּרְבָּן. כָּל הָעֲרָיוֹת, עָשָׂה בָהֶן אֶת הַמְעָרֶה כַגּוֹמֵר, וְחַיָּב עַל כָּל בִּיאָה וּבִיאָה. זֶה חֹמֶר הֶחְמִיר בַּשִּׁפְחָה, שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג:
[Se] una donna ha avuto nascite multiple e ha abortito una femmina [feto] entro ottanta giorni dalla nascita di una femmina [figlio vivo], e poi ha abortito nuovamente una femmina entro ottanta giorni dal precedente [aborto spontaneo]; o se ha abortito i gemelli, il rabbino Yehudah dice: Porta [un sacrificio] per il primo e non per il secondo, per il terzo ma non per il quarto. Le seguenti [persone] portano un Oleh veYored : [Colui che] pronuncia una [falsa] voce [giuramento che nega la testimonianza]; [uno che fa] un falso giuramento; uno che [entra] nel Tempio [recinti] quando impuro o [che mangia] sacro [cibo] quando impuro; una donna che ha partorito; e la Metzora . Qual è la differenza tra [relazioni con] una Shifchah Charufah e tutte le [altre] unioni proibite? [La Torah] non li identifica né per quanto riguarda la punizione né per quanto riguarda il sacrificio. [Commissione involontaria di] altre unioni proibite [esige] un Chattat ; e [relazioni con] una Shifchah Charufah [esige] un Asham . [I sacrifici portati nei casi di] tutte le unioni proibite [sono] animali femmine; e [il sacrificio portato nel caso di] una Shifchah Charufah è maschio. [In casi di] tutte le unioni proibite sia l'uomo che la donna sono uguali rispetto alle ciglia e al sacrificio; [nel caso di] la Shifchah Charufah [la Torah] non identifica l'uomo e la donna per quanto riguarda le ciglia, e [non identifica] la donna con l'uomo per quanto riguarda il sacrificio. [In casi di] tutte le altre unioni proibite il contatto sessuale [è considerato come] consumazione, e uno è responsabile per ogni atto di rapporto. Questa severità che è stata applicata alla Shifchah Charufah in quella trasgressione intenzionale è [trattata] come trasgressione involontaria.
אֵיזוֹ הִיא שִׁפְחָה. כֹּל שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט), וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, זוֹ הִיא שִׁפְחָה וַדָּאִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, כָּל הָעֲרָיוֹת מְפֹרָשׁוֹת, וּמַה שִּׁיּוּר, אֵין לָנוּ אֶלָּא שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין:
Chi è un Shifchah Charufah ? Una donna che è per metà schiava e per metà libera, come è scritto: "Ed è stata redenta e non redenta" (Levitico 19:20), queste sono le parole del rabbino Akiva. Il rabbino Yishmael dice: Questo [uno Shifchah Charufah ] è uno schiavo pieno. Il rabbino Elazar ben Azariah dice: Tutte le unioni proibite sono dichiarate esplicitamente [nella Torah], e cosa rimane? Abbiamo solo [un caso] di uno che è mezzo schiavo e mezzo libero.
כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַקָּטָן פָּטוּר. אֶחָד עֵר וְאֶחָד יָשֵׁן, הַיָּשֵׁן פָּטוּר. אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד, הַשּׁוֹגֵג בְּחַטָּאת וְהַמֵּזִיד בְּהִכָּרֵת:
[In] tutti i [casi di] sindacati proibiti, [se] un [partner] è un adulto e l'altro un minore, il minore è esente; se uno è sveglio e l'altro dorme, l'uno addormentato è esente; se l'uno [agisce] involontariamente e l'altro intenzionalmente, l'uno [agendo] involontariamente è responsabile per un Chattat , e l'uno [agendo] intenzionalmente è responsabile per Karet [escissione per mano del Cielo].