Mishnah
Mishnah

Kelim 29

CommentaryAudioShareBookmark
1

נוֹמֵי הַסָּדִין וְהַסּוּדָרִין וְהַטַּרְטִין וְהַפִּלְיוֹן שֶׁל רֹאשׁ, שֵׁשׁ אֶצְבָּעוֹת. שֶׁל אַפְקַרְסִין, עֶשֶׂר. נִימֵי סָגוֹס, וְהָרְדִיד, וְהֶחָלוּק, וְהַטַּלִּית, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. נִימֵי כִפָּה שֶׁל זְקֵנָה, וְהַגּוּמְדִין שֶׁל עַרְבִיִּין, וְהַקֻּלְקִין, וְהַפֻּנְדָּא, וְהַמַּעֲפֹרֶת, וְהַפַּרְגּוֹד, נִימֵיהֶן כָּל שֶׁהֵן:

Per quanto riguarda le frange di un lenzuolo, o di una sciarpa, o di un berretto, o di un copricapo, se sono sei sopracciglia [lunghe o più corte, sono considerate collegate al capo, a fini di impurità]; e per quanto riguarda gli indumenti intimi, [la loro misura per essere considerati connessi è fino a] dieci [fingerpreadths]. Le frange di un folto mantello di lana, o di un velo, o di una veste o di un mantello sono [considerate connesse se sono lunghe fino a] tre dita del dito. Per quanto riguarda le frange di un berretto di una donna anziana, di sciarpe arabe per il viso, o di un indumento a pelo di capra, o di una cavità [in una cintura che funge da] borsa, o di un turbante o di una tenda divisoria, la loro frange [sono considerate connesse] in qualsiasi lunghezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁלֹשׁ כְּסָתוֹת שֶׁל צֶמֶר, שֵׁשׁ שֶׁל פִּשְׁתָּן, שְׁלֹשָׁה סְדִינִין, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מִטְפָּחוֹת, שְׁנֵי סוּבְרִיקִין, חָלוּק אֶחָד, טַלִּית אֶחָד, קְלֻבְקָרִין אֶחָד, חִבּוּר לַטֻּמְאָה וְלַהֲזָּיָה. יָתֵר מִכָּאן, חִבּוּר לַטֻּמְאָה, וְאֵין חִבּוּר לַהַזָּיָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לֹא לַטֻּמְאָה:

Tre coperte di lana [cucite insieme, cioè per tenerne traccia], sei di lino, tre lenzuola, dodici fazzoletti, due maniche di pantalone, una veste, un mantello o un indumento di lana spessa, sono considerati collegati per quanto riguarda impurità e riguardo alla spruzzatura [le acque della giovenca rossa, come parte del rituale di purificazione]. Se più di questi [sono cuciti insieme], sono considerati connessi per quanto riguarda l'impurità, ma non sono considerati collegati per quanto riguarda l'aspersione. Rabbi Yose dice: nemmeno per quanto riguarda l'impurità.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חוּט הַמִּשְׁקֹלֶת, שְׁנֵים עָשָׂר. שֶׁל חָרָשִׁין, שְׁמֹנָה עָשָׂר. שֶׁל בַּנָּיִן, חֲמִשִּׁים אַמָּה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָהוֹר. שֶׁל סַיָּדִין וְשֶׁל צַיָּרִין, כָּל שֶׁהֵן:

La stringa di un filo a piombo [è considerata collegata fino a una lunghezza di] dodici [handpreadss]. Quello dei falegnami'[il filo a piombo è considerato collegato fino a una lunghezza massima di] diciotto [volantini]. Quello dei costruttori'[è considerato collegato fino a una lunghezza di] cinquanta cubiti. Oltre a ciò, se si voleva trattenerlo [a quella lunghezza], è puro [vale a dire che la stringa in eccesso oltre quella misura è inscettibile a essere resa impura]. Quelli degli intonacatori o degli illustratori [a parete] [sono considerati collegati] in qualsiasi lunghezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל זֶהָבִים וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי אַרְגָּמָן טוֹב, שָׁלֹשׁ אֶצְבָּעוֹת. יַד הַקֻּרְדֹּם מֵאַחֲרָיו, שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, טֶפַח, טָהוֹר:

Il cordone delle bilance dei pesatori d'oro o di quelli che pesano un tessuto viola fine è [considerato collegato alla bilancia, per quanto riguarda l'impurità, fino a una lunghezza di] tre dita. L'albero di un'ascia, dietro l'impugnatura, è [considerato collegato fino a una lunghezza di] tre dita. Rabbi Yose dice: se [la sua lunghezza è] un soffio [oltre l'impugnatura], è puro [e non è considerato collegato come una maniglia all'ascia].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל חֶנְוָנִים, שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים טֶפַח. יַד הַקֻּרְדֹּם מִלְּפָנָיו, טֶפַח. שְׁיָרֵי יַד הַפַּרְגּוֹל, טֶפַח. יַד מַקֶּבֶת שֶׁל יָד שֶׁל מְפַתְּחֵי אֲבָנִים, טָפַח:

Il cordone della bilancia dei negozianti o dei padroni di casa è [considerato collegato fino a una lunghezza di] un battito di una mano. L'albero di un'ascia, di fronte all'impugnatura, è [considerato collegato fino alla lunghezza di] un battito della mano. I resti di una bussola sono [considerati collegati alla bussola per un massimo di] un soffio. Il manico di uno scalpello da muratore di pietra è [considerato collegato allo scalpello per una lunghezza] di una mano.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חוּט מֹאזְנַיִם שֶׁל צַמָּרִים, וְשֶׁל שׁוֹקְלֵי זְכוּכִית, טְפָחַיִם. יַד הַמַּקּוֹר, טְפָחַיִם. יַד הַמַּעֲצָד שֶׁל לִגְיוֹנוֹת, טְפָחַיִם. יַד הַקֻּרְנָס שֶׁל זֶהָבִים, טְפָחַיִם. וְשֶׁל חָרָשִׁין, שְׁלֹשָׁה טְפָחִים:

Il cordone della bilancia dei commercianti di lana o dei pesatori di vetro è [considerato collegato fino a una lunghezza di] due volani. L'albero di uno scalpello da macina è [considerato collegato fino a] due volute. L'albero dell'ascia di battaglia delle legioni [militari] è [considerato collegato fino a] due volantini. L'albero degli orafi'il martello è [considerato collegato fino a] due volantini. E quello dei fabbri, [fino a] tre volute.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁיָרֵי הַדָּרְבָן מִלְמַעְלָן, אַרְבָּעָה. יַד הַבָּדִיד, אַרְבָּעָה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל נִכּוּשׁ, חֲמִשָּׁה. יַד בֶּן הַפַּטִּישׁ, חֲמִשָּׁה. וְשֶׁל הַפַּטִּישׁ, שִׁשָּׁה. יַד הַקֻּרְדֹּם שֶׁל בִּקּוּעַ וְשֶׁל עָדִיר, שִׁשָּׁה. וְיַד מַקֶּבֶת שֶׁל סַתָּתִין, שִׁשָּׁה:

Il residuo dell'asta di un goad di bue alla sua estremità superiore è [considerato collegato fino a una lunghezza di] quattro [soffietti]. L'albero di una vanga è [considerato collegato fino a] quattro [soffietti]. L'albero di un diserbo-spade è [considerato collegato fino a] cinque [handpreadss]. L'albero di un piccolo martello è [considerato collegato fino a] cinque [volani] e quello di un martello [normale], sei [volani]. L'albero di un ascia usato per spaccare [legno] o di uno usato per zappare è [considerato collegato fino a] sei [volani]. L'albero della mazza di uno scalpellino è [considerato collegato fino a] sei [soffietti].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

שְׁיָרֵי חַרְחוּר מִלְּמַטָּן, שִׁבְעָה. יַד מַגְרֵפָה שֶׁל בַּעֲלֵי בָתִּים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, שִׁבְעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, שְׁמֹנָה. שֶׁל סַיָּדִין, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, תִּשְׁעָה. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, עֲשָׂרָה. יָתֵר מִכָּאן, אִם רָצָה לְקַיֵּם, טָמֵא. וְיַד מְשַׁמְּשֵׁי הָאוּר, כָּל שֶׁהוּא:

Il residuo dell'asta di un goad di bue alla sua estremità inferiore è considerato collegato [a quell'estremità fino a una lunghezza di] sette [soffietti]. Per quanto riguarda l'albero di un rastrello [forno] delle famiglie, Beit Shammai dice: [è considerato collegato fino a] sette [soffietti]; e Beit Hillel dicono: otto. Riguardo a quello [cioè l'asta di un rastrello] di stuccatori, Beit Shammai dice: nove; Beit Hillel dice: dieci. Oltre a ciò, se si vuole trattenerlo [alla sua lunghezza], è [suscettibile di essere reso] impuro. Gli alberi degli strumenti di fuoco [sono suscettibili di essere resi impuri] in qualsiasi lunghezza.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo