Mishnah
Mishnah

'Eduyyot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם נְבֵלוֹת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. בֵּיצַת הַנְּבֵלָה, אִם יֵשׁ כַּיּוֹצֵא בָהּ נִמְכֶּרֶת בַּשּׁוּק, מֻתֶּרֶת. וְאִם לָאו, אֲסוּרָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹסְרִין. וּמוֹדִים בְּבֵיצַת טְרֵפָה שֶׁהִיא אֲסוּרָה, מִפְּנֵי שֶׁגָּדְלָה בְאִסּוּר. דַּם נָכְרִית וְדַם טָהֳרָה שֶׁל מְצֹרַעַת, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. אוֹכְלִין פֵּרוֹת שְׁבִיעִית בְּטוֹבָה וְשֶׁלֹּא בְטוֹבָה, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין אוֹכְלִים אֶלָּא בְטוֹבָה. הַחֵמֶת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, צְרוּרָה עוֹמֶדֶת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ צְרוּרָה:

R. Yehudah dice: sei cose sono le clemenze di Beth Shammai e le rigidità di Beth Hillel: il sangue di neveiloth —Beth Shammai lo governa pulito [interamente, non essendo considerato neveilah], e Beth Hillel impuro. L'uovo di una neveilah [come quando (l'uccello) divenne neveilah in shechitah (macellazione), e le uova furono trovate in esso dopo shechitah]—Se il suo (l'uovo) è stato venduto sul mercato, [il suo guscio è duro e finito, come le altre uova vendute sul mercato], è permesso; e in caso contrario, è vietato, secondo le parole di Beth Shammai, [considerato come il suo intestino]. Beth Hillel lo proibisce. E ammettono che l'uovo di una treifah (un uccello organicamente difettoso) è proibito, poiché si è sviluppato in (uno stato di) issur (proibizionismo). Il sangue di un gentile e il sangue "pulito" di una donna lebbroso [il sangue pulito che vide nel parto dopo sette ("sporchi") giorni per (la nascita di) un maschio e due settimane per una femmina]— Beth Shammai lo governa pulito, [essendo scritto nel parshah di zav — (una scarica genitale) (Levitico 15: 2): "Parla ai figli di Israele" —i figli di Israele diventano impuri con zivah, ma i gentili non diventano impuri con zivah. E i rabbini hanno decretato che diventano come zavin sotto tutti gli aspetti. Beth Shammai ha dichiarato: Rispetto a cosa decretarono i rabbini? Rispetto al suo sputo e alle sue urine, che sono una costante. Ma non hanno decretato così per quanto riguarda il sangue di ziva, che è più raro. (I rabbini hanno fatto un "segno" e non lo hanno giudicato impuro, in modo che si rendano conto che la "tumah gentile" è un fenomeno rabbinico e non arrivano a bruciare teruma e kodshim (cibo consacrato) per questo.)] E Beth Hillel dice : [Il sangue di una donna gentile è impuro] quando è come il suo sputo e la sua urina; [cioè quando è bagnato e non quando è asciutto. Ed è solo questo "promemoria" che hanno fatto per lei. Se il suo Tuma fosse stato incaricato dalla Torah, il suo sangue sarebbe sporco sia bagnato che secco. Ma ora che è sporco solo quando è bagnato, ci rendiamo conto che il suo seno è ordinato rabbinicamente.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שִׁשָּׁה דְבָרִים מִקֻּלֵי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. הָעוֹף עוֹלֶה עִם הַגְּבִינָה עַל הַשֻּׁלְחָן וְאֵינוֹ נֶאֱכָל, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵינוֹ עוֹלֶה וְאֵינוֹ נֶאֱכָל. תּוֹרְמִין זֵיתִים עַל שֶׁמֶן, וַעֲנָבִים עַל יַיִן, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין תּוֹרְמִין. הַזּוֹרֵעַ אַרְבַּע אַמּוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שׁוּרָה אַחַת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, קִדֵּשׁ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. הַמְּעִיסָה, בֵּית שַׁמַּאי פּוֹטְרִין, וּבֵית הִלֵּל מְחַיְּבִין. מַטְבִּילִין בְּחַרְדָּלִית, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, אֵין מַטְבִּילִין. גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר עַרְבֵי פְסָחִים, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, טוֹבֵל וְאוֹכֵל אֶת פִּסְחוֹ לָעֶרֶב. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, הַפּוֹרֵשׁ מִן הָעָרְלָה, כְּפוֹרֵשׁ מִן הַקָּבֶר:

R. Yossi dice: Sei cose riguardano le clemenze di Beth Shammai e le rigidità di Beth Hillel: Secondo Beth Shammai, il pollo potrebbe essere allevato con formaggio sul tavolo, [la sua emissione è solo uno scriba], ma non mangiata . E Beth Hillel dice: non può essere allevato (lì), [un decreto per timore di allevare formaggio con carne in una pentola bollente, che è proibito secondo la Torah, essendo "cucina"]; e non viene mangiato (insieme).

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, שְׁלֹשָׁה דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. קֹהֶלֶת אֵינוֹ מְטַמֵּא אֶת הַיָּדַיִם, כְּדִבְרֵי בֵית שַׁמָּאי. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא אֶת הַיָּדָיִם. מֵי חַטָּאת שֶׁעָשׂוּ מִצְוָתָן, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:

R. Yishmael adduce tre casi di clemenza di Beth Shammai e le rigidità di Beth Hillel: Il Libro di Koheleth non rende impuri le mani, [essendo la saggezza di Salomone e non essendo stato dichiarato dallo Spirito Santo.] E Beth Hillel dice : Rende le mani sporche. [Ritengono che anche Koheleth sia stato dichiarato dallo Spirito Santo, pertanto rende impuri le mani, così come gli altri scritti sacri.] Le acque di purificazione (della giovenca rossa), la cui mitzvah è stata completata [cioè, dopo furono cosparsi sull'impuro e lui fu purificato da loro, se gocciolavano dal suo corpo su un uomo o su navi], Beth Shammai governava (loro) pulito, e Beth Hillel, impuro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, שְׁנֵי דְבָרִים מִקֻּלֵּי בֵית שַׁמַּאי וּמֵחֻמְרֵי בֵית הִלֵּל. דַּם יוֹלֶדֶת שֶׁלֹּא טָבְלָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, כְּרֻקָּהּ וּכְמֵימֵי רַגְלֶיהָ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ. וּמוֹדִים בְּיוֹלֶדֶת בְּזוֹב שֶׁהוּא מְטַמֵּא לַח וְיָבֵשׁ:

R. Eliezer adduce due casi di clemenza di Beth Shammai e le rigidità di Beth Hillel: Il sangue di una donna che ha partorito [e ha aspettato nel suo sangue di impurità (una settimana per un maschio e due settimane per una femmina)] ma non si è (ancora) immerso —Beth Shammai dice: [Il suo sangue è] come il suo sputo e la sua urina, [che causano tuma quando sono bagnati ma non quando sono asciutti. Anche il suo sangue causa tuma quando è bagnato, ma non quando è asciutto, a differenza del sangue di un niddah, che causa sia tumah (quando è) bagnato o asciutto.] E Beth Hillel dice: Causa tumah sia bagnato che asciutto. [Fintanto che non si è immersa, è considerata come il sangue di niddah, anche nei giorni di pulizia.] E ammettono che se avesse avuto una scarica di zav durante il parto, [(nel qual caso deve contare sette giorni puliti, come tutti gli altri zavoth) che se non contava e non si immergeva e vedeva sangue nei suoi giorni di pulizia,] provoca tumah sia bagnato che asciutto [essendo considerato sangue ziva fintanto che non ha contato e non immersa.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַרְבָּעָה אַחִים, שְׁנַיִם מֵהֶם נְשׂוּאִין שְׁתֵּי אֲחָיוֹת, מֵתוּ הַנְּשׂוּאִים לַאֲחָיוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְצוֹת וְלֹא מִתְיַבְּמוֹת. וְאִם קָדְמוּ וְכָנְסוּ, יוֹצִיאוּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מִשּׁוּם בֵּית שַׁמַּאי, יְקַיְּמוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, יוֹצִיאוּ:

Se ci fossero quattro fratelli, due dei quali sposati con due sorelle, e morissero, i due sopravvissuti eseguono il chalitza, ma non lo yibum, [poiché entrambe le donne sono legate a ciascun fratello, la prima a eseguire lo yibum viola "la sorella della sua collegato uno ", che è come sua moglie.] Se erano in anticipo e li hanno sposati, devono mandarli via. R. Eliezer dice nel nome di Beth Shammai: Possono tenerli, e Beth Hillel dice: Devono mandarli via. [La Gemara in Yevamoth inverte questo, vale a dire: Beth Shammai dice: Devono mandarli via, e Beth Hillel dice: Possono tenerli. E questa è l'halachah, che se fossero stati in anticipo e li avessero sposati, avrebbero potuto tenerli.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

עֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל הֵעִיד אַרְבָּעָה דְבָרִים. אָמְרוּ לוֹ, עֲקַבְיָא, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתָ אוֹמֵר וְנַעַשְׂךָ אַב בֵּית דִּין לְיִשְׂרָאֵל. אָמַר לָהֶן, מוּטָב לִי לְהִקָּרֵא שׁוֹטֶה כָּל יָמַי, וְלֹא לֵעָשׂוֹת שָׁעָה אַחַת רָשָׁע לִפְנֵי הַמָּקוֹם, שֶׁלֹּא יִהְיוּ אוֹמְרִים, בִּשְׁבִיל שְׂרָרָה חָזַר בּוֹ. הוּא הָיָה מְטַמֵּא שְׂעַר הַפְּקֻדָּה וְדַם הַיָּרוֹק. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. הוּא הָיָה מַתִּיר שְׂעַר בְּכוֹר בַּעַל מוּם שֶׁנָּשַׁר וְהִנִּיחוֹ בְחַלּוֹן וְאַחַר כָּךְ שְׁחָטוֹ, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אֵין מַשְׁקִין לֹא אֶת הַגִּיֹּרֶת וְלֹא אֶת שִׁפְחָה הַמְשֻׁחְרֶרֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מַשְׁקִין. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְּכַרְכְּמִית, שִׁפְחָה מְשֻׁחְרֶרֶת שֶׁהָיְתָה בִירוּשָׁלַיִם, וְהִשְׁקוּהָ שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן. אָמַר לָהֶם, דֻּגְמָא הִשְׁקוּהָ. וְנִדּוּהוּ, וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, וְסָקְלוּ בֵית דִּין אֶת אֲרוֹנוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, חַס וְשָׁלוֹם שֶׁעֲקַבְיָא נִתְנַדָּה, שֶׁאֵין עֲזָרָה נִנְעֶלֶת בִּפְנֵי כָל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל בְּחָכְמָה וּבְיִרְאַת חֵטְא כַּעֲקַבְיָא בֶּן מַהֲלַלְאֵל. וְאֶת מִי נִדּוּ, אֱלִיעֶזֶר בֶּן חֲנוֹךְ, שֶׁפִּקְפֵּק בְּטָהֳרַת יָדָיִם. וּכְשֶׁמֵּת, שָׁלְחוּ בֵית דִּין וְהִנִּיחוּ אֶבֶן עַל אֲרוֹנוֹ. מְלַמֵּד שֶׁכָּל הַמִּתְנַדֶּה וּמֵת בְּנִדּוּיוֹ, סוֹקְלִין אֶת אֲרוֹנוֹ:

Akavya ben Mahalalel ha testimoniato in quattro casi. Gli dissero: Akavya, ritira le quattro cose che hai detto e ti faremo una giustizia principale di Israele, dopodiché egli disse: "Meglio essere chiamato sciocco per tutta la mia vita e non essere malvagio un momento prima della L "in modo che non dicano:" Si è ritirato a causa della "posizione". "Dichiarerebbe impuro un" pelo depositato ", [un bahereth (una specie di macchia di peste) dopo aver" depositato "(per così dire) i capelli nella pelle della carne e dopo aver lasciato. Come in un'istanza di un bahereth con dentro un capello bianco. Se il bahereth è partito e ha lasciato (cioè "depositato") i capelli bianchi al suo posto e poi (il bahereth) è tornato—Akavya ben Mehalalel lo impone impuro. Dal momento che i capelli sono diventati bianchi nel bahereth, anche se il bahereth che è lì ora non è quello che lo ha reso bianco, tuttavia, è impuro.], E (ha dichiarato impuro) il sangue "verde" (di un niddah. ) E i saggi li governano puliti, [essendo scritto (Levitico 13:10): "... e (il bahereth) ha reso i capelli bianchi"—solo se lo rendesse bianco, e non il suo vicino. E (Akavya ben Mahalalel) dichiarò impuro il sangue "verde" di una niddah, ritenendolo simile al colore del croco dai colori vivaci, uno dei colori "impuri", che era sbiadito (dal rosso)]. E avrebbe permesso la derivazione di beneficio a un Cohein della lana di un animale primogenito imperfetto, che era caduto (a terra) e che aveva posto alla finestra, dopo di che l'aveva massacrato. E i saggi lo proibirono. [Perché se gli concedi la sua lana che cade (a terra) mentre è viva, verranno a ritardare (la macellazione di) un primogenito in modo che la sua lana cada sempre, e verranno (anche) a tagliare e lavorare con esso; ed è proibito tosare e lavorare con animali consacrati non idonei, scritto (Deuteronomio 12:11): "... devi massacrare e mangiare carne"—macellerai e non taglierai. E Akavya lo consente. Poiché poiché Shechitah si avvale del (godimento) della lana, che è attaccata ad essa, in seguito, si avvale anche della lana che è stata strappata e collocata nella finestra.] Direbbe: [La bozza del sotah] non viene amministrata a una prospera o una serva emancipata, [essendo scritto (nel giuramento amministrato al sotah [Numeri 5:21]): "Possa il Signore renderti una maledizione e un giuramento in mezzo al tuo popolo", esclusi quelli che non sono "in mezzo al tuo popolo".] E i saggi dicono: li fanno bere. Gli dissero: C'era una volta un incidente di questo tipo a Gerusalemme che coinvolse una cameriera liberata, Carcamith, e la bozza le fu amministrata da Shemaya e Avtalyon !, quindi egli (Akavya) disse loro: "Le fecero bere il piace!" [vale a dire, l'hanno fatto perché erano (proseliti) come lei, e non perché questa era la legge. Un'altra interpretazione: le diedero l'impressione che le stessero dando da bere le acque amare, ma non lo stavano davvero facendo.] E lo scomunicarono (Akavya), [per aver svalutato l'onore di Shemaya e Avtalyon]. E morì nel suo stato di scomunica e Beth-din lapidò la sua bara. R. Yehudah ha detto: Ho vietato che Akavya fosse scomunicato. Poiché le (porte della) azarah (la corte del Tempio) non si chiudevano su nessun uomo in Israele [alla vigilia di Pesach, quando entrarono per massacrare le loro offerte di Pesach, (vale a dire: "Quando entrò il primo contingente, chiusero le porte of the azarah, etc. ")] maggiore in saggezza e paura del peccato di Akavya ben Mahalalel. Chi fu allora che scomunicarono? Fu Elazar ben Chanoch, che fece luce sulle [ordinanze rabbiniche di] lavarsi le mani. E quando morì, beth-din mandò e mise una grossa pietra sulla sua bara, [intaccando la loro separazione da lui], da cui apprendiamo che se uno viene scomunicato e muore in quello stato, la sua bara viene "lapidata".

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בִּשְׁעַת מִיתָתוֹ אָמַר לִבְנוֹ, בְּנִי, חֲזֹר בְּךָ בְאַרְבָּעָה דְבָרִים שֶׁהָיִיתִי אוֹמֵר. אָמַר לוֹ, וְלָמָּה לֹא חָזַרְתָּ בָּךְ. אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי מִפִּי הַמְרֻבִּים, וְהֵם שָׁמְעוּ מִפִּי הַמְרֻבִּים. אֲנִי עָמַדְתִּי בִשְׁמוּעָתִי, וְהֵם עָמְדוּ בִשְׁמוּעָתָן. אֲבָל אַתָּה שָׁמַעְתָּ מִפִּי הַיָּחִיד, וּמִפִּי הַמְרֻבִּין. מוּטָב לְהַנִּיחַ דִּבְרֵי הַיָּחִיד, וְלֶאֱחֹז בְּדִבְרֵי הַמְרֻבִּין. אָמַר לוֹ, אַבָּא, פְּקֹד עָלַי לַחֲבֵרֶיךָ. אָמַר לוֹ, אֵינִי מַפְקִיד. אָמַר לוֹ, שֶׁמָּא עִילָה מָצָאתָ בִי. אָמַר לוֹ, לָאו. מַעֲשֶׂיךָ יְקָרְבוּךָ וּמַעֲשֶׂיךָ יְרַחֲקוּךָ:

Al momento della sua morte disse a suo figlio: "Figlio mio, ritira le quattro cose che ho detto [ri:" un pelo depositato "," sangue "verde", "la lana strappata di un animale primogenito , e la bozza di una proselitessa e una serva emancipata.] Lui (il figlio): "Perché non li hai ritrattati?" Akavya: "L'ho sentito dalla maggioranza e loro l'hanno sentito (il contrario) dalla maggioranza. Ho sostenuto ciò che avevo sentito e hanno sostenuto ciò che avevano sentito. Ma l'hai sentito da un individuo [cioè da me] e dalla maggioranza [contro di me]. È meglio abbandonare le parole dell'individuo e adottare le parole della maggioranza. "[Anche lui (Akavya) l'aveva anche ricevuto dalla maggioranza, così che le sue parole erano come quelle della maggioranza—pertanto gli disse "Meglio abbandonare, ecc." Se no, perché "è meglio"? Non è scritto esplicitamente (Esodo 23: 2): "Dopo che molti inclinano (il giudizio)", in modo che sia necessariamente obbligato a rinunciare alle parole dell'individuo? Ma (in questo caso) il motivo per dire "'Meglio', ecc." piuttosto che "Bisogna, ecc." è che anche lui (Akavya) l'aveva sentito dalla maggioranza. (L'halachah non è conforme ad Akavya ben Mahalalel in tutti e quattro questi casi.)] Lui (il figlio): "Padre, mi raccomandi ai tuoi amici." Akavya: "Non lo farò." Il figlio: "Hai forse trovato un difetto in me?" Akavya: "No— le tue azioni ti avvicineranno (a loro) e le tue azioni ti allontaneranno. "

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo