Demai 5
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, כֵּיצַד הוּא מְעַשֵּׂר. נוֹטֵל כְּדֵי תְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה, וְאוֹמֵר, אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי בְצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Chi acquista da un fornaio, come dovrebbe decimare? Rimuove abbastanza per Terumat Ma'aser [una parte della decima che viene data al sacerdote] e Challah [pasta che deve essere messa da parte per il sacerdote], e dice: "Un centesimo di ciò che è qui, su questo lato [della pila] è [parte della] decima, e il resto della decima è accanto ad essa. Quel [centesimo] che ho designato come [parte della] decima, è designato il Terumat Ma'aser su di esso, e il resto è designato come Challah , e Ma'aser Sheni [la seconda decima, che deve essere mangiata a Gerusalemme] si trova sul suo lato nord o sud, ed è quindi sconsacrato [trasferendo la sua consacrazione in] monete.
הָרוֹצֶה לְהַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר כְּאַחַת, נוֹטֵל אֶחָד מִשְּׁלשִׁים וְשָׁלשׁ וּשְׁלִישׁ, וְאוֹמֵר, אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה חֻלִּין, וְהַשְּׁאָר תְּרוּמָה עַל הַכֹּל. וּמֵאָה חֻלִּין שֶׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:
Chi desidera separare Teruma [prodotto consacrato per il consumo sacerdotale] e Terumat Ma'aser come [atto di separazione] prende una parte di trentatré e un terzo e dice: "Un centesimo di ciò che è qui, su questo lato, è Chulin [prodotto non sacro], e il resto è Terumah nel complesso [del prodotto]. E il centesimo di non consacrato che è qui, da questo lato, è la decima e il resto della decima è il prossimo ad esso. Quel [centesimo] che ho designato come [parte della] decima, il Terumat Ma'aser è designato su di esso, e il resto è Challah , e Ma'aser Sheni è sul suo lato nord o sud, e non è consacrato [trasferendo la sua consacrazione in] monete.
הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, מְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת, וּמִן הַצּוֹנֶנֶת עַל הַחַמָּה, אֲפִלּוּ מִטְּפוּסִין הַרְבֵּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל אֶחָד, וְשֶׁל הַיּוֹם הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וּמַתִּיר בְּחַלָּה:
Chi acquista da un fornaio può separare la decima dal caldo per il freddo e dal freddo per il caldo anche da molti stampi, le parole del rabbino Meir. Il rabbino Yehudah proibisce, perché dico che il grano di ieri proveniva da un [uomo] e quello di oggi da un altro. Il rabbino Shimon proibisce la [separazione di] Terumat Ma'aser , ma autorizza Challah .
הַלּוֹקֵחַ מִן הַפַּלְטֵר, מְעַשֵּׂר מִכָּל טְפוּס וּטְפוּס, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵאַחַת עַל הַכֹּל. מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּלוֹקֵחַ מִן הַמַּנְפּוֹל, שֶׁהוּא מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:
Chi acquista da un mercante le decime di ogni stampo separatamente, le parole del rabbino Meir. Il rabbino Yehudah dice, da uno a tutti. Il rabbino Yehudah riconosce che quando uno acquista da uno che ha il monopolio, separa le decime da ciascuna separatamente.
הַלּוֹקֵח מִן הֶעָנִי, וְכֵן הֶעָנִי שֶׁנָּתְנוּ לוֹ פְרוּסוֹת פַּת אוֹ פִלְחֵי דְבֵלָה, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד. וּבִתְמָרִים וּבִגְרוֹגָרוֹת, בּוֹלֵל וְנוֹטֵל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהַמַּתָּנָה מְרֻבָּה, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁהַמַּתָּנָה מֻעֶטֶת, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:
Riguardo a chi compra da una persona povera, e quindi per una persona povera a cui vengono dati pezzi di pane o fette di fichi, decima da ciascuno separatamente. Ma per le date e i fichi secchi, può mescolarli e prendere [decime dalla miscela]. Dice Rabbi Yehuda: Quando [è questo il caso]? Quando il regalo è una grande quantità; ma quando il regalo è una piccola quantità, deve decretare ciascuno separatamente.
הַלּוֹקֵחַ מִן הַסִּיטוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה, לֹא יְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מֵאוֹתוֹ הַסּוּג, אֲפִלּוּ מֵאוֹתוֹ הַמִּין. נֶאֱמָן הַסִּיטוֹן לוֹמַר, מִשֶּׁל אֶחָד הֵם:
Uno che acquista da un grossista e poi ritorna e acquista da lui una seconda volta: non può decimare da un [acquisto] per l'altro, anche se [entrambi sono] la stessa nave, anche se [entrambi sono] dalla stessa specie. Si ritiene che il grossista affermi: "Sono di un [venditore e quindi possono essere deceduti insieme]".
הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה, מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי עֲיָרוֹת. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה מוֹכֵר יָרָק בַּשּׁוּק, בִּזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגַּנּוֹתָיו, מְעַשֵּׂר מֵאַחַת עַל הַכֹּל. וּמִגַּנּוֹת אֲחֵרוֹת, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:
Uno che acquista da un Ba'al HaBayit [proprietario], poi ritorna e acquista da lui una seconda volta: può pagare da un [acquisto] per l'altro, anche da due container, anche da due città. Un Ba'al HaBayit che vendeva verdure sul mercato; in un momento in cui stanno portando [i verdi] per lui dai suoi giardini, [l'acquirente deve] la decima da uno per tutti loro. Ma [se lo stanno portando] da altri giardini, decima da ciascuno separatamente.
הַלּוֹקֵחַ טֶבֶל מִשְּׁנֵי מְקוֹמוֹת, מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, אֵין אָדָם רַשַּׁאי לִמְכֹּר טֶבֶל אֶלָּא לְצֹרֶךְ:
Qualcuno che acquista prodotti che non sono stati decimati da due punti dovrebbe decimare da ogni [acquisto] separatamente, anche se hanno detto: "Una persona non è autorizzata a vendere prodotti che non sono stati decimati se non nel bisogno".
מְעַשְּׂרִין מִשֶּׁל יִשְׂרָאֵל עַל שֶׁל נָכְרִי, מִשֶּׁל נָכְרִי עַל שֶׁל יִשְׂרָאֵל, מִשֶּׁל יִשְׂרָאֵל עַל שֶׁל כּוּתִים, מִשֶּׁל כּוּתִים עַל שֶׁל כּוּתִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר מִשֶּׁל כּוּתִים עַל שֶׁל כּוּתִים:
Le decime possono essere prese dal [prodotto] di un ebreo per quello di un non ebreo, da quello di un non ebreo per quello di un ebreo, da quello di un ebreo per quello di un cuthite e da quello di un cuthite per quella di un cuthite. Il rabbino Eliezer proibisce quello di un Cuthite per quello di un Cuthite.
עָצִיץ נָקוּב, הֲרֵי זֶה כָּאָרֶץ. תָּרַם מֵהָאָרֶץ עַל עָצִיץ נָקוּב, מֵעָצִיץ נָקוּב עַל הָאָרֶץ, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. מִשֶּׁאֵינוֹ נָקוּב עַל הַנָּקוּב, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. מִן הַנָּקוּב עַל שֶׁאֵינוֹ נָקוּב, תְּרוּמָה, וְלֹא תֵאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת:
Un vaso perforato è [considerato] come terra. [Se uno] ha preso Terumah da [prodotti coltivati nella] terra per [prodotti coltivati in] un vaso perforato, o da un vaso perforato per la terra, il suo Terumah è [valido] Terumah . Da una pentola non perforata per una pentola perforata, [questo viene trattato con le stringhe del valido] Terumah [ma] si deve tornare e riprendere il Terumah [in modo valido]. Da una pentola perforata per una pentola non perforata è [valido] Terumah , e non può essere mangiato fino a quando Terumot e Ma'asrot non sono stati rimossi per questo.
אתָּרַם מִן הַדְּמַאי עַל הַדְּמַאי, מִדְּמַאי עַל הַוַּדַּאי, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. מִן הַוַּדַּאי עַל הַדְּמַאי, תְּרוּמָה, וְלֹא תֵאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת:
[Se uno] ha preso Terumah da Demai [prodotto dal quale non è certo se la decima fosse già stata presa] per [altro] Demai , o da Demai per un prodotto che certamente non è stato decimato, [questo è trattato con le stringhe del valido] Terumah , [ma] si deve restituire e riprendere il Terumah [in modo valido]. Da prodotti che certamente non sono stati decimati per Demai , [questo è trattato con le stringhe del valido] Terumah , e non può essere mangiato fino a quando Terumot e Ma'asrot non sono stati rimossi per esso.